Jó 38
Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs ARIB
1 Mgbe ahụ, Onyenwe anyị sitere nʼoke ifufe gwa Job okwu sị:
1 Depois disso o Senhor respondeu a Jó dum redemoinho, dizendo:
2 “Onye bụ onye a nke ji okwu ihe ọmụma na-adịghị na ya
2 Quem é este que escurece o conselho com palavras sem conhecimento?
3 Ugbu a, jikere onwe gị dịka dimkpa
3 Agora cinge os teus lombos, como homem; porque te perguntarei, e tu me responderás.
4 “Ebee ka ị nọ mgbe m tọrọ ntọala ụwa?
4 Onde estavas tu, quando eu lançava os fundamentos da terra? Faze-mo saber, se tens entendimento.
5 Onye kpebiri ihe ụwa ga-aha ka ya? Nʼezie ị maara,
5 Quem lhe fixou as medidas, se é que o sabes? ou quem a mediu com o cordel?
6 Nʼelu gịnị ka a tọrọ ntọala ya,
6 Sobre que foram firmadas as suas bases, ou quem lhe assentou a pedra de esquina,
7 Mgbe kpakpando nke isi ụtụtụ zukọrọ bụọ abụ,
7 quando juntas cantavam as estrelas da manhã, e todos os filhos de Deus bradavam de júbilo?
8 “Onye kara akara nye osimiri iwu ebe ọ ga-ejedebe
8 Ou quem encerrou com portas o mar, quando este rompeu e saiu da madre;
9 mgbe m yikwasịrị ha igwe ojii dịka uwe,
9 quando eu lhe pus nuvens por vestidura, e escuridão por faixas,
10 mgbe m kpaara ya oke ebe ọ ga-akwụsị,
10 e lhe tracei limites, pondo-lhe portas e ferrolhos,
11 mgbe m sịrị, ‘Ruo ebe a ka ị ga-asọrute, ị gaghị agabiga ya,
11 e lhe disse: Até aqui virás, porém não mais adiante; e aqui se quebrarão as tuas ondas orgulhosas?
12 “O nweela oge i nyere ụtụtụ iwu,
12 Desde que começaram os teus dias, deste tu ordem à madrugada, ou mostraste à alva o seu lugar,
13 ka o jide akụkụ niile nke ụwa aka
13 para que agarrasse nas extremidades da terra, e os ímpios fossem sacudidos dela?
14 Ụwa na-ewere ụdịdị ya dịka ụrọ a kakwasịrị akara;
14 A terra se transforma como o barro sob o selo; e todas as coisas se assinalam como as cores dum vestido.
15 A na-eme ka ndị na-emebi iwu ghara inwe ìhè,
15 E dos ímpios é retirada a sua luz, e o braço altivo se quebranta.
16 “I jeruola nʼisi iyi mmiri dị nʼosimiri,
16 Acaso tu entraste até os mananciais do mar, ou passeaste pelos recessos do abismo?
17 O nweela onye gosiri gị ọnụ ụzọ ọnwụ?
17 Ou foram-te descobertas as portas da morte, ou viste as portas da sombra da morte?
18 Ị ghọtara ịdị ukwu nke ụwa na otu o si gbasapụ?
18 Compreendeste a largura da terra? Faze-mo saber, se sabes tudo isso.
19 “Olee ụzọ e si aga ebe ìhè bi?
19 Onde está o caminho para a morada da luz? E, quanto às trevas, onde está o seu lugar,
20 Ị nwere ike iduru ha jee nʼebe ha bi?
20 para que às tragas aos seus limites, e para que saibas as veredas para a sua casa?
21 Nʼezie ị maara, nʼihi na a mụọla gị tupu e kee ihe ndị a!
21 De certo tu o sabes, porque já então eras nascido, e porque é grande o número dos teus dias!
22 “Ị banyela nʼụlọ niile ebe a na-achịkọba snoo,
22 Acaso entraste nos tesouros da neve, e viste os tesouros da saraiva,
23 nke m chekwara nye oge nsogbu,
23 que eu tenho reservado para o tempo da angústia, para o dia da peleja e da guerra?
24 Kedụ ụzọ e si ejeru ebe a na-anọ ekesasị amụma egbe eluigwe,
24 Onde está o caminho para o lugar em que se reparte a luz, e se espalha o vento oriental sobre a terra?
25 Onye wara ụzọ maka oke mmiri ozuzo,
25 Quem abriu canais para o aguaceiro, e um caminho para o relâmpago do trovão;
26 Si otu a mee ka mmiri zokwasị ebe mmadụ na-ebighị,
26 para fazer cair chuva numa terra, onde não há ninguém, e no deserto, em que não há gente;
27 ka mmiri ozuzo mee ka ala kpọrọ nkụ nweta mmiri
27 para fartar a terra deserta e assolada, e para fazer crescer a tenra relva?
28 Mmiri ozuzo o nwere nna?
28 A chuva porventura tem pai? Ou quem gerou as gotas do orvalho?
29 Site nʼakpanwa onye ka mkpụrụ mmiri si apụta?
29 Do ventre de quem saiu o gelo? E quem gerou a geada do céu?
30 nke na-eme ka mmiri kpụkọtaa dịrị ike dịka nkume,
30 Como pedra as águas se endurecem, e a superfície do abismo se congela.
31 “Ị pụrụ ikechi agbụ niile nke Pleiades?
31 Podes atar as cadeias das Plêiades, ou soltar os atilhos do Oriom?
32 Ị pụrụ ime ka igwe kpakpando pụta nʼoge ha
32 Ou fazer sair as constelações a seu tempo, e guiar a ursa com seus filhos?
33 Ị maara iwu na-achị ihe niile dị na mbara eluigwe?
33 Sabes tu as ordenanças dos céus, ou podes estabelecer o seu domínio sobre a terra?
34 “Ị pụrụ iti mkpu ruo igwe ojii
34 Ou podes levantar a tua voz até as nuvens, para que a abundância das águas te cubra?
35 Ị pụrụ izipụ amụma egbe eluigwe nʼụzọ ha?
35 Ou ordenarás aos raios de modo que saiam? Eles te dirão: Eis-nos aqui?
36 Onye na-etinye amamihe nʼobi mmadụ,
36 Quem pôs sabedoria nas densas nuvens, ou quem deu entendimento ao meteoro?
37 Onye nwere amamihe ịgụ igwe ojii niile dị na mbara eluigwe ọnụ?
37 Quem numerará as nuvens pela sabedoria? Ou os odres do céu, quem os esvaziará,
38 mgbe aja dị nʼala siri ike,
38 quando se funde o pó em massa, e se pegam os torrões uns aos outros?
39 “Ọ bụ gị na-achụtara nne ọdụm ihe oriri,
39 Podes caçar presa para a leoa, ou satisfazer a fome dos filhos dos leões,
40 mgbe ha makpuuru nʼime ọgba ha,
40 quando se agacham nos covis, e estão à espreita nas covas?
41 Onye na-edoziri ugolọma ihe oriri ya,
41 Quem prepara ao corvo o seu alimento, quando os seus pintainhos clamam a Deus e andam vagueando, por não terem o que comer?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.