Jó 31
Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs NVI
1 “Mụ na anya m gbara ndụ kpebie
1 "Fiz acordo com os meus olhos de não olhar com cobiça para as moças.
2 Nʼihi na, gịnị bụ oke mmadụ ketara nʼaka Chineke onye bi nʼelu;
2 Pois qual é a porção que o homem recebe de Deus, lá de cima? Qual a sua herança do Todo-poderoso, que habita nas alturas?
3 Ọ bụghị mbibi nye ndị ajọ omume,
3 Não é ruína para os ímpios, desgraça para os que fazem o mal?
4 Ọ bụ na ọ naghị ahụ ụzọ m niile,
4 Não vê ele os meus caminhos, e não considera cada um de meus passos?
5 “Ọ bụrụ na m gara ije nʼụzọ ụgha
5 "Se me conduzi com falsidade, ou se meus pés se apressaram a enganar,
6 ka Chineke were ihe ọtụtụ ziri ezi tụọ m,
6 Deus me pese em balança justa, e saberá que não tenho culpa;
7 Ọ bụrụ na nzọ ụkwụ m si nʼụzọ wezuga onwe ya,
7 se meus passos desviaram-se do caminho, se o meu coração foi conduzido por meus olhos, ou se minhas mãos foram contaminadas,
8 ọ bụrụ otu a, ka onye ọzọ rie ihe m kụrụ nʼubi,
8 que outros comam o que semeei, e que as minhas plantações sejam arrancadas pelas raízes.
9 “Ọ bụrụ na ọ gụọla obi m agụụ ijekwuru nwanyị ọzọ,
9 "Se o meu coração foi seduzido por mulher, ou se fiquei à espreita junto à porta do meu próximo,
10 mgbe ahụ, ka nwunye m kwọọrọ nwoke ọzọ nri,
10 que a minha esposa moa cereal de outro homem, e que outros durmam com ela.
11 Nʼihi na nke ahụ ga-abụ ihe ihere,
11 Pois fazê-lo seria vergonhoso, crime merecedor de julgamento.
12 Ọ bụ ọkụ na-ere ruo nʼebe ịla nʼiyi;
12 Isso é um fogo que consome até a Destruição; teria extirpado a minha colheita.
13 “Ọ bụrụ na m jụrụ ikpe ikpe ziri ezi
13 "Se neguei justiça aos meus servos e servas, quando reclamaram contra mim,
14 gịnị ka m ga-eme mgbe Chineke bịakwutere m?
14 que farei quando Deus me confrontar? Que responderei quando chamado a prestar contas?
15 Ọ bụ na ọ bụghị onye kpụrụ m nʼafọ nne m mekwara ha?
15 Aquele que me fez no ventre materno não fez também a eles? Não foi ele quem formou a mim e a eles No interior de nossas mães?
16 “Ọ bụrụ na m ajụ inye ndị ogbenye ihe dị ha mkpa,
16 "Se não atendi aos desejos do pobre, ou se fatiguei os olhos da viúva,
17 ọ bụrụ na m dobere ihe oriri m maka naanị m,
17 se comi meu pão sozinho, sem compartilhá-lo com o órfão,
18 ma site nʼokorobịa m, azụlitere m ha dịka nna kwesiri,
18 sendo que desde a minha juventude o criei como se fosse seu pai, e desde o nascimento guiei a viúva;
19 Ọ bụrụ na ọ dị mgbe m hụrụ onye na-ala nʼiyi nʼihi enweghị akwa,
19 se vi alguém morrendo por falta de roupa, ou um necessitado sem cobertor,
20 ma obi ha agọzighị m
20 e o seu coração não me abençoou porque o aqueci com a lã de minhas ovelhas,
21 Ọ bụrụ na m eweliela aka m megide onye nna ya nwụrụ,
21 se levantei a mão contra o órfão, ciente da minha influência no tribunal,
22 mgbe ahụ, ka aka m si nʼubu m dapụ,
22 que o meu braço descaia do ombro, e se quebre nas juntas.
23 Nʼihi na atụrụ m egwu mbibi na-esite nʼaka Chineke,
23 Pois eu tinha medo que Deus me destruísse, e, temendo o seu esplendor, não podia fazer tais coisas.
24 “Ọ bụrụ na ntụkwasị obi m dị nʼọlaedo,
24 "Se pus no ouro a minha confiança e disse ao ouro puro: Você é a minha garantia,
25 Ọ bụrụ na m ṅụrịrị ọṅụ nʼihi oke akụ m,
25 se me regozijei por ter grande riqueza, pela fortuna que as minhas mãos obtiveram,
26 ọ bụrụ na m legidere anyanwụ anya nʼebube ya,
26 se contemplei o sol em seu fulgor e a lua a mover-se esplêndida,
27 nke ga-eme ka obi m bụrụ ihe a rafuru na nzuzo,
27 e em segredo o meu coração foi seduzido e a minha mão lhes ofereceu beijos de veneração,
28 mgbe ahụ, ihe ndị a ga-abụ mmehie nke a ga-ekpe ikpe,
28 esses também seriam pecados merecedores de condenação, pois eu teria sido infiel a Deus, que está nas alturas.
29 “Ọ bụrụ na m ṅụrịrị ọṅụ nʼihi ọdachi nke dakwasịrị onye iro m
29 "Se a desgraça do meu inimigo me alegrou, ou se os problemas que teve me deram prazer;
30 ekwebeghị m ka ọnụ m mehie
30 eu, que nunca deixei minha boca pecar, lançando maldição sobre ele;
31 Ọ bụrụ na o nwebeghị oge ndị nọ nʼezinaụlọ m kwuru okwu sị.
31 se os que moram em minha casa nunca tivessem dito: ‘Quem não recebeu de Jó um pedaço de carne? ’,
32 Ma ọ dịghị onye ọbịa na-anọ ọnọdụ abalị nʼama,
32 sendo que nenhum estrangeiro teve que passar a noite na rua, pois a minha porta sempre esteve aberta para o viajante;
33 Ọ bụrụ na m na-ezo mmehie m dịka ndị ọzọ,
33 se escondi o meu pecado, como outros fazem, acobertando no coração a minha culpa,
34 nʼihi na m tụrụ egwu igwe mmadụ,
34 com tanto medo da multidão e do desprezo dos familiares que me calei e não saí de casa...
35 (“O, a sị na o nwere onye ga-ege m ntị!
35 ( "Ah, se alguém me ouvisse! Agora assino a minha defesa. Que o Todo-poderoso me responda; que o meu acusador faça a acusação por escrito.
36 Nʼezie, aga m eyiri ya nʼubu m,
36 Eu bem que a levaria nos ombros e a usaria como coroa.
37 Aga m agụkọrọ ya nzọ ụkwụ m niile,
37 Eu lhe falaria sobre todos os meus passos; como um príncipe eu me aproximaria dele. )
38 “Ọ bụrụ na ala m etie mkpu megide m,
38 "Se a minha terra se queixar de mim e todos os seus sulcos chorarem,
39 ọ bụrụ na m eripịa ihe o mepụtara na-akwụghị ụgwọ,
39 se consumi os seus produtos sem nada pagar, ou se causei desânimo aos seus ocupantes,
40 ka ogwu pupụta nʼọnọdụ ọka wiiti,
40 que me venham espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada". Aqui terminam as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.