Jó 24
Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs NVT
1 “Gịnị mere Onye pụrụ ime ihe niile adịghị ahọpụta oge maka ikpe ikpe?
1 “Por que o Todo-poderoso não marca uma data para seu juízo? Por que os que o conhecem esperam por ele em vão?
2 Ụfọdụ ụmụ mmadụ na-ewezuga nkume oke ala,
2 Os perversos mudam os marcos das divisas, roubam rebanhos e os trazem para seus pastos.
3 Ha na-apụnara ịnyịnya ibu nke nwa mgbei,
3 Levam o jumento que pertence ao órfão e exigem o boi da viúva como penhor.
4 Site nʼokporoụzọ ka ha na-akwapụ ndị nọ na mkpa.
4 Os pobres são empurrados para fora do caminho, e os necessitados se escondem para se proteger.
5 Dịka ịnyịnya ibu ọhịa nọ nʼọzara,
5 Como jumentos selvagens nas regiões áridas, passam todo o tempo em busca de comida; até no deserto procuram alimento para os filhos.
6 Ha na-ekpokọta ahịhịa anụ ụlọ na-ata nʼubi,
6 Fazem a colheita de um campo que não semearam e recolhem as uvas nas videiras dos perversos.
7 Nʼihi enweghị uwe, ha na-agba ọtọ nʼabalị,
7 Passam a noite nus e com frio, pois não têm roupas nem cobertas.
8 Oke mmiri ozuzo nke ugwu na-ede ha ahụ,
8 Encharcados pelas chuvas das montanhas, encolhem-se junto às rochas por falta de abrigo.
9 Nwa na-enweghị nna ka a na-eji ike napụ ara.
9 “Os perversos arrancam o filho da viúva do seio dela; tomam o bebê como garantia por um empréstimo.
10 Nʼihi enweghị akwa ha na-agba ọtọ na-agagharị,
10 Os pobres andam nus por falta de roupas; colhem alimento para outros, enquanto passam fome.
11 Ha na-asụpụta mmanụ oliv nʼelu ebe e mebere maka ya,
11 Espremem azeitonas para obter azeite, mas não podem prová-lo; pisam uvas para fazer vinho, enquanto passam sede.
12 Ụzụ ịsụ ude ndị na-anwụ si nʼobodo na-ebili,
12 Os gemidos dos que estão para morrer sobem da cidade, e os feridos clamam por socorro, mas Deus não faz caso de seus lamentos.
13 “Ọ dị ndị na-enupu isi megide ìhè,
13 “Os perversos se revoltam contra a luz; não reconhecem os caminhos dela, nem permanecem em suas estradas.
14 Mgbe ìhè nke ụbọchị gafere, ogbu mmadụ na-ebili,
14 O assassino se levanta bem cedo, para matar os pobres e os necessitados; à noite ele se torna ladrão.
15 Anya onye na-akwa iko na-ele anya chi ojiji;
15 O adúltero espera o cair da noite, pois pensa: ‘Ninguém me verá’; esconde o rosto para ninguém o reconhecer.
16 Nʼọchịchịrị, ndị ohi na-egbuka ụlọ ndị mmadụ baa,
16 Os bandidos arrombam casas à noite e dormem durante o dia; não estão acostumados com a luz.
17 Nʼebe ha niile nọ, etiti abalị bụ ụtụtụ ha,
17 A noite escura é sua manhã; aliam-se aos terrores da escuridão.
18 “Ma ha bụ ụfụfụ dị nʼelu mmiri;
18 “Mas, como espuma num rio, desaparecem; tudo que possuem é amaldiçoado, e temem entrar nas próprias videiras.
19 Dịka okpomọkụ na ọkọchị si eme ka mkpụrụ mmiri oyi gbazee,
19 A sepultura consome os pecadores, como a seca e o calor consomem a neve.
20 Akpanwa na-echefu ha,
20 Sua própria mãe se esquecerá deles; para os vermes, terão sabor doce. Ninguém se lembrará deles; os perversos serão derrubados como árvores.
21 Ha na-akpagbu nwanyị aga na nwanyị na-enweghị nwa,
21 Enganam a mulher que não tem filhos para defendê-la; não socorrem a viúva necessitada.
22 Ma Chineke na-eji ike ya dọkpụrụ ndị dị ike nke ukwuu pụọ,
22 “Deus, em seu poder, leva embora os ricos; ainda que prosperem, não têm garantia de que viverão.
23 Ọ nwere ike ime ka ha dabere na ntụkwasị obi na o nweghị ihe pụrụ ịmetụ ha,
23 Talvez lhes seja permitido ficar em segurança, mas Deus os vigia sem cessar.
24 A na-ebuli ha elu nwa mgbe nta, ma e mesịa, ha anọkwaghị,
24 Ainda que sejam importantes agora, depressa desaparecerão, como todos os outros, cortados como espigas de cereal.
25 “Ọ bụrụ na ọ bụghị otu a, onye pụrụ ị sị na ihe m kwuru bụ okwu ụgha
25 Acaso alguém pode afirmar o contrário? Quem pode provar que estou errado?”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.