Provérbios 31

Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Had one king, his name Lemuel. Dis some tings he tell, da same heavy kine stuff his muddah teach him fo make um come good. She wen tell um:
1 Palavras de Lamuel, rei de Massa, que lhe foram ensinadas por sua mãe:
2 “My bebe, you lissening o wat?
2 Meu filho, filho de minhas entranhas, que te direi eu? Não, ó filho de meus votos!
3 You strong, but no go wase yoa time fooling aroun wit da wahines,
3 Não dês teu vigor às mulheres e teu caminho àquelas que perdem os reis.
4 “No good, Lemuel, no good fo king guys wen dey go drink wine.
4 Não é próprio dos reis, Lamuel, não convém aos reis beber vinho, nem aos príncipes dar-se aos licores,
5 Bumbye wen dey drink, dey foget bout da rules from long time befo,
5 para que, bebendo, eles não esqueçam a lei e não desconheçam o direito de todos os infelizes.
6 Good, you can go give beer to da almos mahke kine peopo.
6 Dai a bebida forte àquele que desfalece e o vinho àquele que tem amargura no coração:
7 Dey can suck um up,
7 que ele beba e esquecerá sua miséria e já não se lembrará de suas mágoas.
8 “Go talk to da judge fo da peopo dat need help fo tell good kine wat dey gotta tell.
8 Abre tua boca a favor do mundo, pela causa de todos os abandonados;
9 ‘Open yoa mout an judge da right way.
9 abre tua boca para pronunciar sentenças justas, faze justiça ao aflito e ao indigente.
10 Da good kine wahine dat stay strong inside,
10 Uma mulher virtuosa, quem pode encontrá-la? Superior ao das pérolas é o seu valor.
11 Da husban, he know he can trus her.
11 Confia nela o coração de seu marido, e jamais lhe faltará coisa alguma.
12 Cuz a her, good kine tings goin happen to him all da time,
12 Ela lhe proporciona o bem, nunca o mal, em todos os dias de sua vida.
13 She go all ova da place
13 Ela procura lã e linho e trabalha com mão alegre.
14 She go out, bring back food from far place,
14 Semelhante ao navio do mercador, manda vir seus víveres de longe.
15 Still yet dark, wen she get up,
15 Levanta-se, ainda de noite, distribui a comida à sua casa e a tarefa às suas servas.
16 She make one plan bout wat fo do with some land she see,
16 Ela encontra uma terra, adquire-a. Planta uma vinha com o ganho de suas mãos.
17 She make ready fo go work,
17 Cinge os rins de fortaleza, revigora seus braços.
18 She make shua she goin make good money
18 Alegra-se com o seu lucro, e sua lâmpada não se apaga durante a noite.
19 In one hand she get da stuff fo make da thread,
19 Põe a mão na roca, seus dedos manejam o fuso.
20 She put out her hands fo show her aloha
20 Estende os braços ao infeliz e abre a mão ao indigente.
21 Wen get snow, she no need worry bout nobody inside her house,
21 Ela não teme a neve em sua casa, porque toda a sua família tem vestes duplas.
22 She make fancy kine cova fo make da bed look nice.
22 Faz para si cobertas: suas vestes são de linho fino e de púrpura.
23 In da place wea all da importan guys hang out,
23 Seu marido é considerado nas portas da cidade, quando se senta com os anciãos da terra.
24 She make da fancy kine linen cloth fo sell
24 Tece linha e o vende, fornece cintos ao mercador.
25 Wen you look at her, you can tell awready
25 Fortaleza e graça lhe servem de ornamentos; ri-se do dia de amanhã.
26 Wen she talk, she show dat she know wat fo do erytime.
26 Abre a boca com sabedoria, amáveis instruções surgem de sua língua.
27 She watch eryting dat stay go on inside her house,
27 Vigia o andamento de sua casa e não come o pão da ociosidade.
28 Da kids go tell erybody, “Oua muddah,
28 Seus filhos se levantam para proclamá-la bem-aventurada e seu marido para elogiá-la.
29 He tell: “Get plenny wahines dat come strong inside,
29 Muitas mulheres demonstram vigor, mas tu excedes a todas.
30 Get wahines dat talk nice to you,
30 A graça é falaz e a beleza é vã; a mulher inteligente é a que se deve louvar.
31 Good you guys give her plenny good stuff
31 Dai-lhe o fruto de suas mãos e que suas obras a louvem nas portas da cidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.