Provérbios 31
Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARIB
1 Had one king, his name Lemuel. Dis some tings he tell, da same heavy kine stuff his muddah teach him fo make um come good. She wen tell um:
1 As palavras do rei Lemuel, rei de Massá, que lhe ensinou sua mãe.
2 “My bebe, you lissening o wat?
2 Que te direi, filho meu? e que te direi, ó filho do meu ventre? e que te direi, ó filho dos meus votos?
3 You strong, but no go wase yoa time fooling aroun wit da wahines,
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos às que destroem os reis.
4 “No good, Lemuel, no good fo king guys wen dey go drink wine.
4 Não é dos reis, ó Lemuel, não é dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte;
5 Bumbye wen dey drink, dey foget bout da rules from long time befo,
5 para que não bebam, e se esqueçam da lei, e pervertam o direito de quem anda aflito.
6 Good, you can go give beer to da almos mahke kine peopo.
6 Dai bebida forte ao que está para perecer, e o vinho ao que está em amargura de espírito.
7 Dey can suck um up,
7 Bebam e se esqueçam da sua pobreza, e da sua miséria não se lembrem mais.
8 “Go talk to da judge fo da peopo dat need help fo tell good kine wat dey gotta tell.
8 Abre a tua boca a favor do mudo, a favor do direito de todos os desamparados.
9 ‘Open yoa mout an judge da right way.
9 Abre a tua boca; julga retamente, e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
10 Da good kine wahine dat stay strong inside,
10 Álefe. Mulher virtuosa, quem a pode achar? Pois o seu valor muito excede ao de jóias preciosas.
11 Da husban, he know he can trus her.
11 Bete. O coração do seu marido confia nela, e não lhe haverá falta de lucro.
12 Cuz a her, good kine tings goin happen to him all da time,
12 Guímel. Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
13 She go all ova da place
13 Dálete. Ela busca lã e linho, e trabalha de boa vontade com as mãos.
14 She go out, bring back food from far place,
14 Hê. É como os navios do negociante; de longe traz o seu pão.
15 Still yet dark, wen she get up,
15 Vave. E quando ainda está escuro, ela se levanta, e dá mantimento à sua casa, e a tarefa às suas servas.
16 She make one plan bout wat fo do with some land she see,
16 Zaine. Considera um campo, e compra-o; planta uma vinha com o fruto de suas mãos.
17 She make ready fo go work,
17 Hete. Cinge os seus lombos de força, e fortalece os seus braços.
18 She make shua she goin make good money
18 Tete. Prova e vê que é boa a sua mercadoria; e a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 In one hand she get da stuff fo make da thread,
19 Iode. Estende as mãos ao fuso, e as suas mãos pegam na roca.
20 She put out her hands fo show her aloha
20 Cafe. Abre a mão para o pobre; sim, ao necessitado estende as suas mãos.
21 Wen get snow, she no need worry bout nobody inside her house,
21 Lâmede. Não tem medo da neve pela sua família; pois todos os da sua casa estão vestidos de escarlate.
22 She make fancy kine cova fo make da bed look nice.
22 Meme. Faz para si cobertas; de linho fino e de púrpura é o seu vestido.
23 In da place wea all da importan guys hang out,
23 Nune. Conhece-se o seu marido nas portas, quando se assenta entre os anciãos da terra.
24 She make da fancy kine linen cloth fo sell
24 Sâmerue. Faz vestidos de linho, e vende-os, e entrega cintas aos mercadores.
25 Wen you look at her, you can tell awready
25 Aine. A força e a dignidade são os seus vestidos; e ri-se do tempo vindouro.
26 Wen she talk, she show dat she know wat fo do erytime.
26 Pê. Abre a sua boca com sabedoria, e o ensino da benevolência está na sua língua.
27 She watch eryting dat stay go on inside her house,
27 Tsadê. Olha pelo governo de sua casa, e não come o pão da preguiça.
28 Da kids go tell erybody, “Oua muddah,
28 Côfe. Levantam-se seus filhos, e lhe chamam bem-aventurada, como também seu marido, que a louva, dizendo:
29 He tell: “Get plenny wahines dat come strong inside,
29 Reche. Muitas mulheres têm procedido virtuosamente, mas tu a todas sobrepujas.
30 Get wahines dat talk nice to you,
30 Chine. Enganosa é a graça, e vã é a formosura; mas a mulher que teme ao Senhor, essa será louvada.
31 Good you guys give her plenny good stuff
31 Tau. Dai-lhe do fruto das suas mãos, e louvem-na nas portas as suas obras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.