Jó 8
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI
1 Den Bildad from Shuh tell Job:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 “How long you goin talk lidat?
2 "Até quando você vai falar desse modo? Suas palavras são um grande vendaval!
3 You tink Da God Dat Get All Da Powa, jam up how he judge peopo,
3 Acaso Deus torce a justiça? Será que o Todo-poderoso torce o que é direito?
4 Gotta be, yoa kids wen do bad kine tings God tell um not fo do!
4 Quando os seus filhos pecaram contra ele, ele os castigou pelo mal que fizeram.
5 But maybe you go all out fo know God,
5 Mas, se você procurar a Deus e implorar junto ao Todo-poderoso,
6 Maybe you come clean inside an do da right kine stuff.
6 se você for íntegro e puro, ele se levantará agora mesmo em seu favor e o restabelecerá no lugar que por justiça cabe a você.
7 Den, you know, da way you wen start
7 O seu começo parecerá modesto, mas o seu futuro será de grande prosperidade.
8 “Try aks da peopo dat wen live befo time.
8 "Pergunte às gerações anteriores e veja o que os seus pais aprenderam,
9 Cuz us guys wen born ony yestaday.
9 pois nós nascemos ontem e não sabemos nada. Nossos dias na terra não passam de uma sombra.
10 Fo shua, yoa ancesta guys goin teach you an tell you.
10 Acaso eles não o instruirão, não lhe falarão? Não proferirão palavras vindas do entendimento?
11 Da papyrus plant no can grow tall
11 Poderá o papiro crescer senão no pântano? Sem água cresce o junco?
12 Wen da small reeds stay grow
12 Mal cresce e, antes de ser colhido, seca-se, mais depressa que qualquer grama.
13 Az wat happen to da peopo dat no tink bout God.
13 Esse é o destino de todo o que se esquece de Deus; assim perece a esperança dos ímpios.
14 Wateva dey tink az good fo dem, goin broke real easy.
14 Aquilo em que ele confia é frágil, aquilo em que se apóia é uma teia de aranha.
15 Da peopo dat no tink bout God lean on top da stuff dey get,
15 Encosta-se em sua teia, mas ela cede; agarra-se a ela, mas ela não agüenta.
16 Da peopo dat no tink bout God,
16 Ele é como uma planta bem regada ao brilho do sol, espalhando seus brotos pelo jardim;
17 Jalike one plant dat twis dea roots all ova da small stones,
17 entrelaça as raízes em torno de um monte de pedras e procura um lugar entre as rochas.
18 But wen somebody pull up da plant from wea he grow,
18 Mas, quando é arrancada do seu lugar, este o rejeita e diz: ‘Nunca o vi’.
19 Dat plant jalike one picha,
19 Esse é o fim da sua vida, e do solo brotam outras plantas.
20 “Fo shua, God no throw out da peopo dat no mo blame.
20 "Pois o certo é que Deus não rejeita o íntegro, e não fortalece as mãos dos que fazem o mal.
21 Bumbye, he goin make you laugh plenny one mo time
21 Mas, quanto a você, ele encherá de riso a sua boca e de brados de alegria os seus lábios.
22 Da peopo dat hate you goin come shame.
22 Seus inimigos se vestirão de vergonha, e as tendas dos ímpios não mais existirão".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.