Jó 7
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI
1 “Eh God! Erybody in da world get hard work dey gotta do.
1 "Não é pesado o labor do homem na terra? Seus dias não são como os de um assalariado?
2 Dey all jalike slave guys dat fo real kine like stay in da shade but no can.
2 Como o escravo que anseia pelas sombras do entardecer, ou como o assalariado que espera ansioso pelo pagamento,
3 Az how God give me months wen I stay wait fo notting.
3 assim me deram meses de ilusão, e noites de desgraça me foram destinadas.
4 Wen I lay down I tink, ‘How long befo I get up?’
4 Quando me deito, fico pensando: ‘Quanto vai demorar para eu me levantar? ’ A noite se arrasta, e eu fico me virando na cama até o amanhecer.
5 My body get worms an dirty scabs all ova.
5 Meu corpo está coberto de vermes e cascas de ferida, minha pele está rachada e vertendo pus.
6 “My days go mo fas den da stick da weava guys use.
6 "Meus dias correm mais depressa que a lançadeira do tecelão, e chegam ao fim sem nenhuma esperança.
7 God, no foget dat my life stay jalike one wind dat blow ony short time!
7 Lembra-te, ó Deus, de que a minha vida não passa de um sopro; meus olhos jamais tornarão a ver a felicidade.
8 Whoeva see me now, bumbye dey no goin see me no moa.
8 Os que agora me vêem, nunca mais me verão; puseste o teu olhar em mim, e já não existo.
9 Jalike one cloud go way, an no stay no moa,
9 Assim como a nuvem esvai-se e desaparece, assim quem desce à sepultura não volta.
10 Dey no goin dea house no moa,
10 Nunca mais voltará ao seu lar; a sua habitação não mais o conhecerá.
11 “An az why I no goin hold back wat I like tell.
11 "Por isso não me calo; na aflição do meu espírito me desabafarei, na amargura da minha alma farei as minhas queixas.
12 You tink I jalike da ocean, o wat?
12 Sou eu o mar, ou o monstro das profundezas, para que me ponhas sob guarda?
13 Wen I tink my bed goin make me feel good inside,
13 Quando penso que a minha cama me consolará e que o meu leito aliviará a minha queixa,
14 Even den you make me sked wit bad kine dreams.
14 mesmo aí me assustas com sonhos e me aterrorizas com visões.
15 Mo betta somebody choke my neck fo me mahke!
15 Prefiro ser estrangulado e morrer do que sofrer assim;
16 I hate my life!
16 sinto desprezo pela minha vida! Não vou viver para sempre; deixa-me, pois os meus dias não têm sentido.
17 “How come you ack jalike peopo importan?
17 "Que é o homem, para que lhe dês importância e atenção,
18 You check us out ery morning,
18 para que o examines a cada manhã e o proves a cada instante?
19 How come you no back off from me,
19 Nunca desviarás de mim o teu olhar? Nunca me deixarás a sós, nem por um instante?
20 If I wen do one bad kine ting, dat no goin do notting to you.
20 Se pequei, que mal te causei, ó tu que vigias os homens? Por que me tornaste teu alvo? Acaso tornei-me um fardo para ti?
21 How come you no hemo da shame I get cuz I do bad kine stuff?!
21 Por que não perdoas as minhas ofensas e não apagas os meus pecados? Pois logo me deitarei no pó; tu me procurarás, mas eu já não existirei".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.