Jó 7
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NAA
1 “Eh God! Erybody in da world get hard work dey gotta do.
1 “Não é verdade que a vida do ser humano neste mundo é uma luta sem fim? Não são os seus dias como os de um trabalhador diarista?
2 Dey all jalike slave guys dat fo real kine like stay in da shade but no can.
2 Como o escravo que suspira pela sombra e como o trabalhador que espera pelo seu salário,
3 Az how God give me months wen I stay wait fo notting.
3 assim me deram por herança meses de desengano e me proporcionaram noites de aflição.
4 Wen I lay down I tink, ‘How long befo I get up?’
4 Ao deitar-me, pergunto: quando me levantarei? Mas a noite é longa, e estou farto de me virar na cama, até o amanhecer.
5 My body get worms an dirty scabs all ova.
5 O meu corpo está vestido de vermes e de crostas terrosas; a minha pele racha e de novo forma pus.
6 “My days go mo fas den da stick da weava guys use.
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão e se findam sem esperança.
7 God, no foget dat my life stay jalike one wind dat blow ony short time!
7 Lembra-te, ó Deus, de que a minha vida é um sopro; os meus olhos não tornarão a ver a felicidade.
8 Whoeva see me now, bumbye dey no goin see me no moa.
8 Os olhos de quem agora me vê não me verão mais; os teus olhos me procurarão, mas já terei desaparecido.”
9 Jalike one cloud go way, an no stay no moa,
9 “Assim como a nuvem se desfaz e passa, aquele que desce à sepultura jamais voltará a subir.
10 Dey no goin dea house no moa,
10 Nunca mais voltará para a sua casa, e o lugar onde mora nunca mais o conhecerá.
11 “An az why I no goin hold back wat I like tell.
11 Por isso, não reprimirei a minha boca. Na angústia do meu espírito, falarei; na amargura da minha alma, eu me queixarei.
12 You tink I jalike da ocean, o wat?
12 Será que eu sou o mar ou algum monstro marinho, para que me ponhas sob guarda?
13 Wen I tink my bed goin make me feel good inside,
13 Quando digo: ‘O meu leito me consolará, a minha cama aliviará a minha queixa’,
14 Even den you make me sked wit bad kine dreams.
14 então me assustas com sonhos e me atemorizas com visões.
15 Mo betta somebody choke my neck fo me mahke!
15 Por isso, prefiro ser estrangulado; antes a morte do que esta tortura.
16 I hate my life!
16 Estou farto da minha vida; não quero viver para sempre. Deixa-me em paz, porque os meus dias são um sopro.”
17 “How come you ack jalike peopo importan?
17 “Que é o homem, para que tu lhe dês tanta importância, para que dês a ele atenção,
18 You check us out ery morning,
18 para que a cada manhã o visites, e que a cada momento o ponhas à prova?
19 How come you no back off from me,
19 Até quando não desviarás de mim o teu olhar? Até quando não me darás tempo de engolir a minha saliva?
20 If I wen do one bad kine ting, dat no goin do notting to you.
20 Se pequei, que mal fiz a ti, ó Espreitador da humanidade? Por que fizeste de mim o teu alvo, tornando-me um peso para mim mesmo?
21 How come you no hemo da shame I get cuz I do bad kine stuff?!
21 Por que não perdoas a minha transgressão e não tiras a minha iniquidade? Pois agora me deitarei no pó; e, se me procuras, já terei desaparecido.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.