Jó 7
Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARIB
1 “Eh God! Erybody in da world get hard work dey gotta do.
1 Porventura não tem o homem duro serviço sobre a terra? E não são os seus dias como os do jornaleiro?
2 Dey all jalike slave guys dat fo real kine like stay in da shade but no can.
2 Como o escravo que suspira pela sombra, e como o jornaleiro que espera pela sua paga,
3 Az how God give me months wen I stay wait fo notting.
3 assim se me deram meses de escassez, e noites de aflição se me ordenaram.
4 Wen I lay down I tink, ‘How long befo I get up?’
4 Havendo-me deitado, digo: Quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me revolver na cama até a alva.
5 My body get worms an dirty scabs all ova.
5 A minha carne se tem vestido de vermes e de torrões de pó; a minha pele endurece, e torna a rebentar-se.
6 “My days go mo fas den da stick da weava guys use.
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão, e chegam ao fim sem esperança.
7 God, no foget dat my life stay jalike one wind dat blow ony short time!
7 Lembra-te de que a minha vida é um sopro; os meus olhos não tornarão a ver o bem.
8 Whoeva see me now, bumbye dey no goin see me no moa.
8 Os olhos dos que agora me vêem não me verão mais; os teus olhos estarão sobre mim, mas não serei mais.
9 Jalike one cloud go way, an no stay no moa,
9 Tal como a nuvem se desfaz e some, aquele que desce à sepultura nunca tornará a subir.
10 Dey no goin dea house no moa,
10 Nunca mais tornará à sua casa, nem o seu lugar o conhecerá mais.
11 “An az why I no goin hold back wat I like tell.
11 Por isso não reprimirei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito, queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 You tink I jalike da ocean, o wat?
12 Sou eu o mar, ou um monstro marinho, para que me ponhas uma guarda?
13 Wen I tink my bed goin make me feel good inside,
13 Quando digo: Confortar-me-á a minha cama, meu leito aliviará a minha queixa,
14 Even den you make me sked wit bad kine dreams.
14 então me espantas com sonhos, e com visões me atemorizas;
15 Mo betta somebody choke my neck fo me mahke!
15 de modo que eu escolheria antes a estrangulação, e a morte do que estes meus ossos.
16 I hate my life!
16 A minha vida abomino; não quero viver para sempre; retira-te de mim, pois os meus dias são vaidade.
17 “How come you ack jalike peopo importan?
17 Que é o homem, para que tanto o engrandeças, e ponhas sobre ele o teu pensamento,
18 You check us out ery morning,
18 e cada manhã o visites, e cada momento o proves?
19 How come you no back off from me,
19 Até quando não apartarás de mim a tua vista, nem me largarás, até que eu possa engolir a minha saliva?
20 If I wen do one bad kine ting, dat no goin do notting to you.
20 Se peco, que te faço a ti, ó vigia dos homens? Por que me fizeste alvo dos teus dardos? Por que a mim mesmo me tornei pesado?
21 How come you no hemo da shame I get cuz I do bad kine stuff?!
21 Por que me não perdoas a minha transgressão, e não tiras a minha iniqüidade? Pois agora me deitarei no pó; tu me buscarás, porém eu não serei mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.