Jó 6
Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC
1 Den Job ansa back Elifaz lidis:
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 “I like fo somebody measure
2 Ah! se pudessem pesar minha aflição, e pôr na balança com ela meu infortúnio!
3 Fo shua az mo heavy den all da sand on top da beach!
3 esta aqui apareceria mais pesada do que a areia dos mares: eis por que minhas palavras são desvairadas.
4 Jalike Da God Dat Get All Da Powa wen shoot me wit arrows,
4 As setas do Todo-poderoso estão cravadas em mim, e meu espírito bebe o veneno delas; os terrores de Deus me assediam
5 Da wild donkey no make noise wen get grass fo eat.
5 Porventura orneja o asno montês, quando tem erva? Muge o touro junto de sua forragem?
6 But no mo nobody eat food dat no mo taste, ony if dey put salt.
6 Come-se uma coisa insípida sem sal? Pode alguém saborear aquilo que não tem gosto algum?
7 I no goin even touch um.
7 Minha alma recusa-se a tocar nisso, meu coração está desgostoso.
8 “Fo real, I like get da ting I wen aks fo,
8 Quem me dera que meu voto se cumpra, e que Deus realize minha esperança!
9 I like fo God tink az good fo smash me,
9 Que Deus consinta em esmagar-me, que deixe suas mãos cortarem meus dias!
10 An if I know he goin kill me,
10 Teria pelo menos um consolo, e exultaria em seu impiedoso tormento, por não ter renegado as palavras do Santo.
11 “I not strong enuff fo wait!
11 Pois, que é minha força para que eu espere, qual é meu fim, para me portar com paciência?
12 You tink I strong, jalike da big rocks, o wat?!
12 Será que tenho a fortaleza das pedras, e será de bronze minha carne?
13 Fo shua, I no mo powa fo do notting.
13 Não encontro socorro algum, qualquer esperança de salvação me foi tirada.
14 “Wen somebody stay bum out, his frenz suppose to stay tight wit him,
14 Recusar a piedade a um amigo é abandonar o temor ao Todo-poderoso.
15 But I no can trus my braddahs.
15 Meus irmãos são traiçoeiros como a torrente, como as águas das torrentes que somem.
16 Wen da dark ice an da snow hide da watta,
16 Rolam agitadas pelo gelo, empoçam-se com a neve derretida.
17 Den dey come dry wen no mo rain.
17 No tempo da seca, elas se esgotam, e ao vir o calor, seu leito seca.
18 Da guys wit horses an camels dat bring stuff fo sell,
18 as caravanas se desviam das veredas, penetram no deserto e perecem;
19 Da guys from Tema wit horses an camels dat bring stuff fo sell,
19 As caravanas de Tema espreitavam, os comboios de Sabá contavam com elas;
20 Dey come bum out cuz dey stay shua fo find watta.
20 ficaram transtornados nas suas suposições: ao chegarem ao lugar, ficaram confusos.
21 “Same ting now, you guys jalike dose dry streams fo me!
21 É assim que falhais em cumprir o que de vós se esperava nesta hora; a vista de meu infortúnio vos aterroriza.
22 I neva tell you guys, ‘Give me someting!
22 Porventura, disse-vos eu: Dai-me qualquer coisa de vossos bens, dai-me presentes,
23 Get me outa da powa a da guys dat stay agains me!
23 livrai-me da mão do inimigo, e tirai-me do poder dos violentos?
24 “Show me how you guys stay right, an I goin stay quiet an lissen you.
24 Ensinai-me e eu me calarei, mostrai-me em que falhei.
25 Wen somebody tell wass right, dat can hurt.
25 Como são eficazes as expressões conforme a eqüidade! Mas em que podereis surpreender-me?
26 You guys like fix wat I tell,
26 Pretendeis censurar palavras? Palavras desesperadas, leva-as o vento.
27 You guys, da kine dat even throw dice
27 Seríeis capazes de pôr em leilão até mesmo um órfão, de traficar o vosso amigo!
28 “But now come on, face me.
28 Vamos, peço-vos, olhai para mim face a face, não mentirei.
29 Back off! No judge da wrong way!
29 Vinde de novo; não sejais injustos; vinde: estou inocente nessa questão.
30 You guys find out dat I tell stuff dass not right, o wat?
30 Haverá iniqüidade em minha língua? Meu paladar não sabe discernir o mal?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.