Jó 29

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Job talk some moa:
1 Jó continuou em sua fala, dizendo:
2 “Fo shua, I like how was dat time dat awready wen happen!
2 “Ah! Quem me dera ser como fui nos meses passados, como nos dias em que Deus cuidava de mim!
3 Dat time, jalike God make his light shine on top me,
3 Quando Deus fazia resplandecer a sua lâmpada sobre a minha cabeça, quando eu, guiado por sua luz, caminhava na escuridão.
4 I like da time come one mo time wen I stay strong,
4 Quem me dera ser como fui nos dias do meu vigor, quando a amizade de Deus estava sobre a minha tenda,
5 Az was da time wen Da God Dat Get All Da Powa still stay wit me,
5 quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e os meus filhos estavam ao meu redor,
6 Wen my cows give plenny milk,
6 quando eu lavava os meus pés em leite, e da rocha me corriam rios de azeite.
7 “Dat time, wen I go out wit da leadas to da town gate,
7 Quando eu me dirigia até o portão da cidade e mandava preparar o meu assento na praça,
8 Da young guys move one side wen dey see me.
8 os moços me viam e se retiravam, e os idosos se levantavam e ficavam em pé.
9 Da main guys no talk no moa.
9 Os príncipes reprimiam as suas palavras e punham a mão sobre a boca.
10 Da importan guys stay quiet.
10 A voz dos nobres emudecia, e a língua deles se apegava ao céu da boca.”
11 “Whoeva hear me, dey tell I stay good inside.
11 “O ouvido que me ouvia dizia que eu era feliz; o olho que me via dava testemunho de mim,
12 Cuz I wen get da peopo dat no mo notting outa trouble
12 porque eu livrava os pobres que pediam ajuda e também o órfão que não tinha quem o socorresse.
13 Da guys dat know dey goin mahke,
13 A bênção do que estava prestes a perecer vinha sobre mim, e eu fazia o coração da viúva cantar de alegria.
14 I make shua I do da right ting erytime,
14 Eu me cobria de retidão, e ela me servia de roupa; a minha justiça era como um manto e um turbante.
15 I was da eyes fo da guys dat no can see,
15 Eu era os olhos do cego e os pés do aleijado.
16 I was jalike one faddah fo da peopo dat no mo notting.
16 Era pai dos necessitados e até as causas dos desconhecidos eu examinava.
17 Da guys dat do wass not right, I wen bus up dea teets.
17 Eu quebrava os queixos dos iníquos e arrancava as vítimas dos dentes deles.”
18 “I wen tink, ‘Fo shua I goin mahke inside my house.
18 “Eu dizia: ‘Vou morrer no meu ninho, e multiplicarei os meus dias como a areia.
19 I goin be jalike one tree. My roots goin stay spread out an reach da watta.
19 As minhas raízes se estenderão até as águas, e o orvalho ficará durante a noite sobre os meus ramos.
20 Peopo goin get respeck fo me,
20 A minha honra se renovará em mim, e o meu arco se reforçará na minha mão.’”
21 “Erybody wen wait fo dem lissen me,
21 “Os que me ouviam esperavam o meu conselho e guardavam silêncio para ouvi-lo.
22 Afta I wen talk, dey no like change notting I tell um.
22 Depois que eu falava, não diziam nada; as minhas palavras caíam sobre eles como orvalho.
23 Dey wait fo me talk
23 Esperavam-me como se espera a chuva, abriam a boca como para absorver a chuva fora de época.
24 Wen I smile at dem, dey no stay shua az fo real wat I stay do.
24 Quando eu sorria para eles, nem acreditavam; e a luz do meu rosto eles não desprezavam.
25 I da guy pick da way dey gotta go. I da leada guy fo dem.
25 Eu escolhia o caminho para eles, assentava-me como chefe e vivia como rei entre as suas tropas; eu era como quem consola os que pranteiam.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.