Eclesiastes 3
Da Good An Spesho Book (HWC) vs BKJ
1 Get one time fo eryting
1 Para cada coisa há um tempo, e um tempo para todo o propósito debaixo do céu.
2 One time fo born
2 Um tempo para nascer, e um tempo para morrer; um tempo para plantar, e tempo para arrancar o que se plantou;
3 One time fo kill peopo
3 um tempo para matar, e um tempo para curar; um tempo para destruir, e um tempo para construir;
4 One time fo cry
4 um tempo para chorar, e um tempo para rir; um tempo para prantear, e um tempo para dançar;
5 One time fo scatta stones
5 um tempo para espalhar pedras, e um tempo para ajuntar pedras; um tempo para abraçar, e um tempo para evitar de abraçar;
6 One time fo look fo someting
6 um tempo para adquirir, e um tempo para perder; um tempo para guardar, e um tempo para lançar fora;
7 One time fo broke someting
7 um tempo para rasgar, e um tempo para costurar; um tempo para manter silêncio, e um tempo para falar;
8 One time fo love
8 um tempo para amar, e um tempo para odiar; um tempo para guerrear, e um tempo para a paz.
9 So den, wat da worka guys goin get fo da work dey do? You tink dat goin stay long time, o wat?!
9 Que benefício tem o trabalhador naquilo em que trabalha?
10 I see wat God give peopo fo do.
10 Tenho visto o trabalho que Deus deu aos filhos dos homens, para nele serem exercidos.
11 He make eryting happen jalike suppose to happen, fo da time wen suppose to happen. He make peopo tink bout wat maybe goin happen bumbye, but dey no can undastan eryting dat God stay do from da start till da end.
11 Tudo ele fez formoso em seu tempo; também pôs o mundo em seus corações, para que nenhum homem possa descobrir a obra que Deus fez desde o princípio até ao fim.
12 I know fo shua no mo notting mo betta fo peopo den fo stay good inside an do good kine stuff all da time dey stay alive.
12 Eu sei que não há prazer nisso, a não ser que o homem se alegre e faça o bem em sua vida;
13 Wen erybody eat an drink an stay good inside bout dea work, az one present from God.
13 e também que todo o homem coma e beba, e goze do bem de todo o seu trabalho; isto é a dádiva de Deus.
14 I know fo shua eryting God do goin stay foeva. No mo nobody can add notting to um, an no mo nobody can take notting away from um. God do dis fo peopo show respeck fo him.
14 Eu sei que tudo quanto Deus faz será para sempre; nada se lhe deve acrescentar, e nada se lhe deve tirar; e isto Deus faz, para que o homem tema diante dele.
15 Wateva stay, awready wen stay.
15 O que é, já existiu; e o que está para ser, também já existiu; e Deus requer aquilo que passou.
16 An I see anodda ting unda da sun.
16 E além do mais, vi debaixo do sol que no lugar do juízo havia impiedade, e no lugar da justiça havia iniquidade.
17 I wen tink lidis:
17 Eu disse em meu coração: Deus julgará o justo e o ímpio; porquanto há um tempo para todo o propósito e para toda a obra.
18 Az why I tink lidis too: “God tes peopo, fo show um dat dey stay jalike da animals.
18 Eu disse em meu coração, a respeito da condição dos filhos dos homens, que Deus os manifestaria, para que assim pudessem ver que são em si mesmos animais.
19 Wat goin happen to da peopo an da animals, same ting! Jalike peopo mahke, da animals mahke. Dey all breave da same. Peopo not mo betta den da animals! All dat no mean notting. An no make sense!
19 Porque o que recai sobre os filhos dos homens, também recai sobre os animais, e lhes sucede a mesma coisa; assim como morre um, também morre o outro; porque todos têm o mesmo fôlego, de modo que o homem não tem preeminência sobre um animal; porquanto tudo é vaidade.
20 Dey all go da same place. All a dem come from da dirt, an all a dem go back to da dirt.
20 Todos vão para um lugar; todos são do pó, e todos voltam ao pó.
21 You tink da peopo spirit go up, an da animal spirit go down inside da earth, o wat?!
21 Quem conhece o espírito do homem que vai para cima, e o espírito do animal que vai para baixo da terra?
22 “Az why no mo notting mo betta, den fo peopo do dea work an stay good inside, cuz az why dey stay hea. No mo nobody can make dem see wat goin happen to dem bumbye!”
22 Assim percebo que não há coisa melhor para o homem do que alegrar-se nas suas próprias obras, porque essa é a sua porção; porque quem o fará voltar para ver o que será depois dele?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.