Salmos 89
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs VC
1 Az ezráhi Étán tanítókölteménye.
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 URam, kegyelmes tetteidről éneklek örökké, nemzedékről nemzedékre hirdetem hűségedet.
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 Mert ezt mondom: Örökké tart kegyelmed, hűséged szilárd, akár az ég.
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 Szövetséget kötöttem választottammal, megesküdtem szolgámnak, Dávidnak:
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 Örökre fenntartom utódaidat, nemzedékről nemzedékre építem trónodat! (Szela.)
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 Az egek magasztalják csodáidat, URam, hűségedet a szentek gyülekezetében.
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 Mert ki van a fellegekben, aki egy sorba állítható az ÚRral? Ki hasonló az ÚRhoz az istenfiak között?
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 Igen rettenetes az Isten a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazok között, akik körülötte vannak.
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 URam, Seregek Istene! Ki olyan erős, mint te, URam? Hűséged körülvesz téged!
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 Te uralkodsz a dühöngő tengeren; ha hullámai tornyosulnak, te lecsendesíted őket.
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 Te zúztad szét Rahabot, halálra sebezve; erős karoddal szétszórtad ellenségeidet.
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 Tied a menny, tied a föld is, te hoztad létre a földkerekséget és azt, ami betölti.
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 Te teremtettél északot és délt, a Tábor és a Hermón nevednek ujjong.
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 Hatalmas a te karod, kezed erős, jobbod felséges.
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 Igazság és jog trónodnak támasza, szeretet és hűség jár előtted.
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 Boldog nép az, amely tud neked ujjongani, amely orcád világosságában járhat, URam!
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 Nevednek örvendeznek mindennap, és igazságod fölmagasztalja őket,
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 mert te vagy díszük és erejük. Kegyelmed által emelkedik hatalmunk,
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 mert az ÚRtól van a pajzsunk, Izráel Szentjétől a királyunk.
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 Egykor látomásban így szóltál híveidhez: Segítséget nyújtottam egy hősnek, kiemeltem a nép közül egy kiválasztottat.
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 Megtaláltam szolgámat, Dávidot, szent olajommal fölkentem őt.
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 Kezem állandóan vele lesz, karom erőssé teszi őt.
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 Nem csalja tőrbe ellenség, nem nyomja el álnok ember.
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 Kiirtom előle ellenségeit, és leverem gyűlölőit.
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 Hűségem és szeretetem vele lesz, és nevem által emelkedik hatalma.
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 Ráteszem kezét a tengerre, jobbját a folyókra.
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 Így nevez majd engem: Atyám vagy, én Istenem, szabadító kősziklám!
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 Én pedig elsőszülöttséggel ajándékozom meg, felséges lesz a földi királyok között.
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 Örökké megtartom szeretetemet iránta, és szövetségem állandó lesz vele.
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 Mindenkor gondoskodom utódairól és trónjáról, míg csak meglesz az ég.
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 Ha fiai elhagyják tanításomat, és nem élnek törvényeim szerint,
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 ha megszegik rendelkezéseimet, és nem tartják meg parancsolataimat,
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 akkor bottal büntetem meg őket vétkükért, és csapásokkal bűnükért.
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 De szeretetemet nem vonom meg tőle, és nem csalom meg, mert hűséges vagyok.
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 Nem szegem meg szövetségemet, nem másítom meg, ami a számon kijött.
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 Megesküdtem egykor szentségemre, és nem fogok hazudni Dávidnak:
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 Örökké lesz neki utódja, trónja előttem lesz, mint a nap,
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 megmarad örökre, mint a hold, a fellegek közt lakó igaz tanú. (Szela.)
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 Mégis eltaszítottad fölkentedet, megvetetted, és megharagudtál rá.
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 Felbontottad a szolgáddal kötött szövetséget, porig aláztad koronáját.
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 Mindenütt leromboltad kerítését, erős városait romba döntötted.
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 Fosztogatja minden arra járó, csúffá lett szomszédai előtt.
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 Fölemelted támadói jobbját, örömöt szereztél ellenségeinek.
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 Még kardja élét is elvetted, hogy ne tudjon helytállni a harcban.
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 Megfosztottad tisztaságától, trónját a földre döntötted.
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 Megrövidítetted ifjúsága idejét, szégyennel borítottad el őt. (Szela.)
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 Miért rejtőzöl el oly soká, URam, miért lángol haragod, mint a tűz?
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 Gondold meg, hogy mit ér az életem, milyen mulandónak teremtettél minden embert!
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 Van-e olyan ember, aki életben maradhat, és nem lát halált,s aki megmenekülhet a holtak hazájától? (Szela.)
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 Hol vannak, Uram, régi kegyelmes tetteid, hűséged, amelyet esküvel fogadtál Dávidnak?
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 Gondolj, Uram, szolgád gyalázatára, amit lelkemben szenvedek sok néptől!
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 Mert gyaláznak ellenségeid, URam, gyalázzák fölkented lába nyomát.
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.