Salmos 89

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Az ezráhi Étán tanítókölteménye.
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 URam, kegyelmes tetteidről éneklek örökké, nemzedékről nemzedékre hirdetem hűségedet.
2 Pois eu disse: A misericórdia está edificada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus.
3 Mert ezt mondom: Örökké tart kegyelmed, hűséged szilárd, akár az ég.
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 Szövetséget kötöttem választottammal, megesküdtem szolgámnak, Dávidnak:
4 ‘Para sempre estabelecerei a sua posteridade e firmarei o seu trono de geração em geração.’”
5 Örökre fenntartom utódaidat, nemzedékről nemzedékre építem trónodat! (Szela.)
5 Os céus celebram as tuas maravilhas, ó e, na assembleia dos santos, louvam a tua fidelidade.
6 Az egek magasztalják csodáidat, URam, hűségedet a szentek gyülekezetében.
6 Pois quem nos céus é comparável ao Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Mert ki van a fellegekben, aki egy sorba állítható az ÚRral? Ki hasonló az ÚRhoz az istenfiak között?
7 Deus infunde grande terror na assembleia dos santos; é temível sobre todos os que o rodeiam.
8 Igen rettenetes az Isten a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazok között, akik körülötte vannak.
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 URam, Seregek Istene! Ki olyan erős, mint te, URam? Hűséged körülvesz téged!
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Te uralkodsz a dühöngő tengeren&#59; ha hullámai tornyosulnak, te lecsendesíted őket.
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com o teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Te zúztad szét Rahabot, halálra sebezve&#59; erős karoddal szétszórtad ellenségeidet.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os estabeleceste.
12 Tied a menny, tied a föld is, te hoztad létre a földkerekséget és azt, ami betölti.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Te teremtettél északot és délt, a Tábor és a Hermón nevednek ujjong.
13 O teu braço é poderoso; forte é a tua mão, e elevada é a tua mão direita.
14 Hatalmas a te karod, kezed erős, jobbod felséges.
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Igazság és jog trónodnak támasza, szeretet és hűség jár előtted.
15 Bem-aventurado o povo que conhece os gritos de alegria, que anda, ó na luz da tua presença.
16 Boldog nép az, amely tud neked ujjongani, amely orcád világosságában járhat, URam!
16 Em teu nome se alegra o dia todo e na tua justiça se exalta,
17 Nevednek örvendeznek mindennap, és igazságod fölmagasztalja őket,
17 porque tu és a glória de sua força; no teu favor é exaltado o nosso poder.
18 mert te vagy díszük és erejük. Kegyelmed által emelkedik hatalmunk,
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 mert az ÚRtól van a pajzsunk, Izráel Szentjétől a királyunk.
19 Outrora falaste em visão aos teus santos e disseste: “A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Egykor látomásban így szóltál híveidhez: Segítséget nyújtottam egy hősnek, kiemeltem a nép közül egy kiválasztottat.
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Megtaláltam szolgámat, Dávidot, szent olajommal fölkentem őt.
21 A minha mão estará sempre com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Kezem állandóan vele lesz, karom erőssé teszi őt.
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem será ele humilhado pelo filho da perversidade.
23 Nem csalja tőrbe ellenség, nem nyomja el álnok ember.
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei aqueles que o odeiam.
24 Kiirtom előle ellenségeit, és leverem gyűlölőit.
24 A minha fidelidade e a minha bondade o acompanharão, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 Hűségem és szeretetem vele lesz, és nevem által emelkedik hatalma.
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Ráteszem kezét a tengerre, jobbját a folyókra.
26 Ele me invocará, dizendo: ‘Tu és o meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.’
27 Így nevez majd engem: Atyám vagy, én Istenem, szabadító kősziklám!
27 Por isso, farei dele o meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Én pedig elsőszülöttséggel ajándékozom meg, felséges lesz a földi királyok között.
28 Conservarei para sempre a minha bondade para com ele e lhe confirmarei a minha aliança.
29 Örökké megtartom szeretetemet iránta, és szövetségem állandó lesz vele.
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e o seu trono ficará firme enquanto o céu existir.”
30 Mindenkor gondoskodom utódairól és trónjáról, míg csak meglesz az ég.
30 “Se os filhos dele desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 Ha fiai elhagyják tanításomat, és nem élnek törvényeim szerint,
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 ha megszegik rendelkezéseimet, és nem tartják meg parancsolataimat,
32 então punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 akkor bottal büntetem meg őket vétkükért, és csapásokkal bűnükért.
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 De szeretetemet nem vonom meg tőle, és nem csalom meg, mert hűséges vagyok.
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios prometeram.”
35 Nem szegem meg szövetségemet, nem másítom meg, ami a számon kijött.
35 “Uma vez jurei por minha santidade que nunca mentiria a Davi.
36 Megesküdtem egykor szentségemre, és nem fogok hazudni Dávidnak:
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 Örökké lesz neki utódja, trónja előttem lesz, mint a nap,
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha nos céus.”
38 megmarad örökre, mint a hold, a fellegek közt lakó igaz tanú. (Szela.)
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Mégis eltaszítottad fölkentedet, megvetetted, és megharagudtál rá.
39 Quebraste a aliança com o teu servo; profanaste a sua coroa, jogando-a no chão.
40 Felbontottad a szolgáddal kötött szövetséget, porig aláztad koronáját.
40 Arrasaste todas as suas muralhas; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Mindenütt leromboltad kerítését, erős városait romba döntötted.
41 Todos os que passam pelo caminho o saqueiam; ele se tornou objeto de deboche para os vizinhos.
42 Fosztogatja minden arra járó, csúffá lett szomszédai előtt.
42 Exaltaste a mão direita dos seus adversários e deste alegria a todos os seus inimigos.
43 Fölemelted támadói jobbját, örömöt szereztél ellenségeinek.
43 Deixaste sem fio a sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Még kardja élét is elvetted, hogy ne tudjon helytállni a harcban.
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Megfosztottad tisztaságától, trónját a földre döntötted.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de vergonha.
46 Megrövidítetted ifjúsága idejét, szégyennel borítottad el őt. (Szela.)
46 Até quando, Senhor ? Ficarás escondido para sempre? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Miért rejtőzöl el oly soká, URam, miért lángol haragod, mint a tűz?
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Terias criado em vão todos os filhos dos homens?
48 Gondold meg, hogy mit ér az életem, milyen mulandónak teremtettél minden embert!
48 Quem é que pode viver e não ver a morte? Ou quem pode livrar a sua alma do poder da sepultura?
49 Van-e olyan ember, aki életben maradhat, és nem lát halált,s aki megmenekülhet a holtak hazájától? (Szela.)
49 Senhor, onde estão as tuas misericórdias de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Hol vannak, Uram, régi kegyelmes tetteid, hűséged, amelyet esküvel fogadtál Dávidnak?
50 Lembra-te, Senhor, dos insultos contra os teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 Gondolj, Uram, szolgád gyalázatára, amit lelkemben szenvedek sok néptől!
51 com que os teus inimigos, sim, insultado os passos do teu ungido.
52 Mert gyaláznak ellenségeid, URam, gyalázzák fölkented lába nyomát.
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.