Salmos 89
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NVT
1 Az ezráhi Étán tanítókölteménye.
1 Cantarei para sempre o teu amor, ó S enhor ! Anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 URam, kegyelmes tetteidről éneklek örökké, nemzedékről nemzedékre hirdetem hűségedet.
2 Pois sei que o teu amor dura para sempre, e a tua fidelidade permanece firme como os céus.
3 Mert ezt mondom: Örökké tart kegyelmed, hűséged szilárd, akár az ég.
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com Davi, meu servo escolhido. A ele fiz este juramento:
4 Szövetséget kötöttem választottammal, megesküdtem szolgámnak, Dávidnak:
4 ‘Estabelecerei seus descendentes como reis para sempre; eles se sentarão em seu trono de geração em geração’”. Interlúdio
5 Örökre fenntartom utódaidat, nemzedékről nemzedékre építem trónodat! (Szela.)
5 Ó S enhor , os céus louvam as tuas maravilhas; multidões de anjos te exaltam por tua fidelidade.
6 Az egek magasztalják csodáidat, URam, hűségedet a szentek gyülekezetében.
6 Pois quem nos céus se compara ao S enhor ? Quem é semelhante ao S
7 Mert ki van a fellegekben, aki egy sorba állítható az ÚRral? Ki hasonló az ÚRhoz az istenfiak között?
7 Os mais altos poderes angelicais reverenciam a Deus; ele é mais temível que todos que rodeiam seu trono.
8 Igen rettenetes az Isten a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazok között, akik körülötte vannak.
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, S Tu és totalmente fiel!
9 URam, Seregek Istene! Ki olyan erős, mint te, URam? Hűséged körülvesz téged!
9 Governas os mares revoltos e acalmas as ondas agitadas.
10 Te uralkodsz a dühöngő tengeren; ha hullámai tornyosulnak, te lecsendesíted őket.
10 Esmagaste o grande monstro marinho; com o teu braço poderoso, dispersaste teus inimigos.
11 Te zúztad szét Rahabot, halálra sebezve; erős karoddal szétszórtad ellenségeidet.
11 Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
12 Tied a menny, tied a föld is, te hoztad létre a földkerekséget és azt, ami betölti.
12 Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome.
13 Te teremtettél északot és délt, a Tábor és a Hermón nevednek ujjong.
13 Teu braço é poderoso! Tua mão é forte! Tua mão direita se levanta com força gloriosa.
14 Hatalmas a te karod, kezed erős, jobbod felséges.
14 Justiça e retidão são os alicerces do teu trono, amor e verdade vão à tua frente.
15 Igazság és jog trónodnak támasza, szeretet és hűség jár előtted.
15 Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, S
16 Boldog nép az, amely tud neked ujjongani, amely orcád világosságában járhat, URam!
16 O dia todo eles se alegram em teu nome e exultam em tua justiça.
17 Nevednek örvendeznek mindennap, és igazságod fölmagasztalja őket,
17 Tu és a força gloriosa deles; é do teu agrado nos fortalecer.
18 mert te vagy díszük és erejük. Kegyelmed által emelkedik hatalmunk,
18 Sim, nossa proteção vem do S enhor ; ele, o Santo de Israel, nos deu nosso rei.
19 mert az ÚRtól van a pajzsunk, Izráel Szentjétől a királyunk.
19 Muito tempo atrás, numa visão, falaste a teus fiéis e disseste: “Levantei um guerreiro; dentre o povo o escolhi para ser rei.
20 Egykor látomásban így szóltál híveidhez: Segítséget nyújtottam egy hősnek, kiemeltem a nép közül egy kiválasztottat.
20 Encontrei meu servo Davi e o ungi com meu santo óleo.
21 Megtaláltam szolgámat, Dávidot, szent olajommal fölkentem őt.
21 Com minha mão o firmarei, com meu braço o fortalecerei.
22 Kezem állandóan vele lesz, karom erőssé teszi őt.
22 Seus inimigos não o derrotarão, os perversos não o dominarão.
23 Nem csalja tőrbe ellenség, nem nyomja el álnok ember.
23 Esmagarei seus adversários diante dele, destruirei aqueles que o odeiam.
24 Kiirtom előle ellenségeit, és leverem gyűlölőit.
24 Minha fidelidade e meu amor o acompanharão; em meu nome, ele crescerá em poder.
25 Hűségem és szeretetem vele lesz, és nevem által emelkedik hatalma.
25 Estenderei seu governo sobre o mar, seu domínio, sobre os rios.
26 Ráteszem kezét a tengerre, jobbját a folyókra.
26 Ele me dirá: ‘Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação’.
27 Így nevez majd engem: Atyám vagy, én Istenem, szabadító kősziklám!
27 Darei a ele os privilégios de filho mais velho, e ele será o rei mais poderoso da terra.
28 Én pedig elsőszülöttséggel ajándékozom meg, felséges lesz a földi királyok között.
28 Eu o amarei e lhe serei bondoso para sempre; minha aliança com ele jamais será quebrada.
29 Örökké megtartom szeretetemet iránta, és szövetségem állandó lesz vele.
29 Farei que ele sempre tenha herdeiros; enquanto existirem os céus, seu trono não terá fim.
30 Mindenkor gondoskodom utódairól és trónjáról, míg csak meglesz az ég.
30 Se, porém, seus descendentes abandonarem minha lei e não seguirem meus estatutos,
31 Ha fiai elhagyják tanításomat, és nem élnek törvényeim szerint,
31 se não obedecerem aos meus decretos e não guardarem meus mandamentos,
32 ha megszegik rendelkezéseimet, és nem tartják meg parancsolataimat,
32 castigarei seu pecado com a vara e sua desobediência, com açoites.
33 akkor bottal büntetem meg őket vétkükért, és csapásokkal bűnükért.
33 Contudo, não desistirei de amá-lo, nem deixarei de lhe ser fiel.
34 De szeretetemet nem vonom meg tőle, és nem csalom meg, mert hűséges vagyok.
34 Não quebrarei minha aliança, não voltarei atrás em minhas palavras.
35 Nem szegem meg szövetségemet, nem másítom meg, ami a számon kijött.
35 Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto.
36 Megesküdtem egykor szentségemre, és nem fogok hazudni Dávidnak:
36 Sua dinastia continuará para sempre, seu reino permanecerá como o sol.
37 Örökké lesz neki utódja, trónja előttem lesz, mint a nap,
37 Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu”. Interlúdio
38 megmarad örökre, mint a hold, a fellegek közt lakó igaz tanú. (Szela.)
38 Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
39 Mégis eltaszítottad fölkentedet, megvetetted, és megharagudtál rá.
39 Renunciaste tua aliança com ele e jogaste sua coroa no pó.
40 Felbontottad a szolgáddal kötött szövetséget, porig aláztad koronáját.
40 Derrubaste os muros que o protegiam e destruíste as fortalezas que o defendiam.
41 Mindenütt leromboltad kerítését, erős városait romba döntötted.
41 Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
42 Fosztogatja minden arra járó, csúffá lett szomszédai előtt.
42 Tu fortaleceste seus inimigos e lhes deste razão para celebrar.
43 Fölemelted támadói jobbját, örömöt szereztél ellenségeinek.
43 Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha.
44 Még kardja élét is elvetted, hogy ne tudjon helytállni a harcban.
44 Acabaste com seu esplendor e derrubaste seu trono.
45 Megfosztottad tisztaságától, trónját a földre döntötted.
45 Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público. Interlúdio
46 Megrövidítetted ifjúsága idejét, szégyennel borítottad el őt. (Szela.)
46 Até quando, S enhor , esta situação continuará? Acaso te esconderás para sempre? Até quando tua ira arderá como fogo?
47 Miért rejtőzöl el oly soká, URam, miért lángol haragod, mint a tűz?
47 Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
48 Gondold meg, hogy mit ér az életem, milyen mulandónak teremtettél minden embert!
48 Ninguém vive para sempre, todos morrem; ninguém escapa das garras da sepultura. Interlúdio
49 Van-e olyan ember, aki életben maradhat, és nem lát halált,s aki megmenekülhet a holtak hazájától? (Szela.)
49 Onde está, Senhor, o teu antigo amor? Tu o prometeste a Davi com um juramento fiel.
50 Hol vannak, Uram, régi kegyelmes tetteid, hűséged, amelyet esküvel fogadtál Dávidnak?
50 Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos.
51 Gondolj, Uram, szolgád gyalázatára, amit lelkemben szenvedek sok néptől!
51 Teus inimigos, S enhor , têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
52 Mert gyaláznak ellenségeid, URam, gyalázzák fölkented lába nyomát.
52 Louvado seja o S enhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.