Salmos 55
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs BKJ
1 A karmesternek: Húros hangszerre. Dávid tanítókölteménye. Istenem, figyelj imádságomra, ne zárkózz el könyörgésem elől!
1 Ao Músico-chefe sobre Neginote, Masquil, Salmo de Davi. Dá ouvidos à minha oração, ó Deus, e não te escondas da minha súplica.
2 Figyelj rám, hallgass meg engem! Bánatomban bolyongok, és sóhajtozom
2 Atende-me, e ouve-me; eu lamento na minha queixa, e faço barulho.
3 az ellenség hangoskodása, a bűnösök nyomorgatása miatt. Mert bajt zúdítanak rám, és haraggal támadnak rám.
3 Por causa da voz do inimigo, por causa da opressão do perverso; pois eles lançam a iniquidade sobre mim, e com ira me odeiam.
4 Szívem vergődik keblemben, halálos rémület fogott el.
4 Meu coração está dolorido dentro de mim, e os terrores da morte recaíram sobre mim.
5 Félelem és reszketés lepett meg, borzongás járt át.
5 O temor e o tremor vieram sobre mim, e o horror me oprimiu.
6 Ezért így szóltam: Miért is nincs szárnyam, mint a galambnak, hogy elrepülhetnék, és nyugton lehetnék?
6 E eu disse: Ó, se eu tivesse asas como a pomba! Porque então eu voaria para longe e ficaria descansado.
7 Messzire bujdosnék, a pusztában laknék. (Szela.)
7 Eis que então eu vaguearia longe, e permaneceria no deserto. Selá.
8 Sietve keresnék menedéket a szélvész és a vihar elől.
8 Eu apressaria minha fuga da tempestade do vento e da tormenta.
9 Oszlasd szét őket, Uram, zavard össze nyelvüket! Csak erőszakot és viszályt látok a városban;
9 Destrói, ó Senhor, e divide as suas línguas, pois eu vi violência e contenda na cidade.
10 ez megy éjjel-nappal falai közt, vész és nyomor van benne.
10 Dia e noite eles andam ao redor dela, sobre os seus muros; dano e também tristeza estão no seu meio.
11 Romlás uralkodik benne, nem távozik tereiről a zsarnokság és a csalás.
11 A perversidade está no seu meio, engano e malícia não se apartam das suas ruas.
12 Nem az ellenség gyaláz engem, azt elszenvedném. Nem gyűlölőm hatalmaskodik rajtam, előle elrejtőzném.
12 Pois não foi um inimigo que me envergonhou, então eu o poderia ter suportado. Nem foi aquele que me odiava que se engrandeceu contra mim, então eu teria me escondido dele.
13 Hanem te, magamfajta ember, bizalmas jó barátom,
13 Mas foste tu, homem meu igual, meu guia e meu conhecido.
14 akivel meghitt barátságban voltam; az Isten házába együtt jártunk a gyülekezet körében.
14 Tomávamos o doce conselho juntos, e andávamos para a casa de Deus em companhia.
15 Törjön rájuk a halál! Szálljanak elevenen a holtak hazájába, mert gonoszsággal van tele lakóhelyük.
15 Deixe que a morte se apodere deles, e deixe que eles baixem rapidamente ao inferno, pois a perversidade está entre eles, e em suas habitações.
16 Én pedig Istenhez kiáltok, és az ÚR megsegít engem.
16 Quanto a mim, clamarei a Deus, e o SENHOR me salvará.
17 Bár reggel, délben, este gondban vagyok és sóhajtozom, ő meghallja hangomat.
17 À noite, de manhã e ao meio-dia, eu vou orar e clamarei, e ele ouvirá minha voz.
18 Megszabadít engem támadóimtól, hogy békességem legyen, bár sokan vannak ellenem.
18 Ele livrou em paz a minha alma da batalha que era contra mim, pois havia muitos comigo.
19 Meghallgat Isten, és megalázza őket az, aki ősidők óta trónján ül. (Szela.) Mert nem akarnak megváltozni, és nem félik az Istent.
19 Deus ouvirá, e os afligirá, ele mesmo que permanece desde a antiguidade. Selá. Porque eles não têm mudanças, portanto, não temem a Deus.
20 Kezet emelt jóbarátjára, és meggyalázta a szövetséget.
20 Ele estendeu sua mão contra os que estavam em paz com ele; quebrou seu pacto.
21 Szája simább a vajnál, de veszekedésen jár az esze. Beszéde lágyabb az olajnál, pedig olyan, mint a kivont kard.
21 As palavras de sua boca eram mais suaves do que manteiga, mas a guerra estava em seu coração; suas palavras eram mais macias do que o azeite, no entanto, eram espadas desembainhadas.
22 Vesd az ÚRra terhedet, és ő gondot visel rád! Nem engedi sohasem, hogy ingadozzon az igaz.
22 Lança teu fardo sobre o SENHOR, e ele te sustentará, jamais permitirá que o justo sofra ou seja abalado.
23 Istenem, te taszítod őket a sírnak mélyére. A véreskezű és álnok emberek az emberélet felét sem érik el. De én benned bízom!
23 Mas tu, ó Deus, os farás descer na cova da destruição; homens sanguinários e enganosos não viverão metade de seus dias; mas eu confiarei em ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.