Salmos 22

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 A karmesternek: "A hajnali szarvas" kezdetű ének dallamára. Dávid zsoltára. Én Istenem, én Istenem, miért hagytál el? Távol van tőlem a segítség, pedig jajgatva kiáltok!
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que estás tão distante de meus gemidos por socorro?
2 Istenem! Hívlak nappal, de nem válaszolsz, éjszaka is, de nem tudok elcsendesedni.
2 Todos os dias clamo a ti, meu Deus, mas não respondes; todas as noites levanto a voz, mas não encontro alívio.
3 Pedig te szent vagy, trónodon ülsz, rólad szólnak Izráel dicséretei.
3 Tu, porém, és santo e estás entronizado sobre os louvores de Israel.
4 Benned bíztak őseink, bíztak, és megmentetted őket.
4 Nossos antepassados confiaram em ti, e tu os livraste.
5 Hozzád kiáltottak segítségért, és megmenekültek, benned bíztak, és nem szégyenültek meg.
5 Clamaram a ti e foram libertos; em ti confiaram e jamais foram envergonhados.
6 De én féreg vagyok, nem ember, gyaláznak az emberek, és megvet a nép.
6 Mas eu sou um verme, e não um homem; todos me insultam e me desprezam.
7 Gúnyolódnak rajtam mind, akik látnak, ajkukat biggyesztik, fejüket csóválják:
7 Os que me veem zombam de mim; riem com maldade e balançam a cabeça:
8 Az ÚRra bízta magát, mentse hát meg őt, szabadítsa meg, hiszen kedvelte!
8 “Esse é o que confia no S enhor ? Que ele o livre! Que o liberte, se dele se agrada!”.
9 Te hoztál ki engem anyám méhéből, biztonságba helyeztél anyám emlőin.
9 Tu, porém, me tiraste a salvo do ventre de minha mãe e me deste segurança quando ela ainda me amamentava.
10 Már anyám ölében is rád voltam utalva, anyám méhében is te voltál Istenem.
10 Fui colocado em teus braços assim que nasci; desde o ventre de minha mãe, tens sido meu Deus.
11 Ne légy tőlem távol, mert közel van a baj, és nincs, aki segítsen!
11 Não permaneças distante de mim, pois o sofrimento está próximo, e ninguém mais pode me ajudar.
12 Hatalmas bikák vettek körül, bekerítettek a básáni bivalyok.
12 Meus inimigos me rodeiam como touros; sim, touros ferozes de Basã me cercam.
13 Föltátották rám szájukat, mint a marcangoló, ordító oroszlán.
13 Abrem a boca contra mim como leões que rugem e despedaçam a presa.
14 Szétfolytam, mint a víz, kificamodtak a csontjaim. Szívem, mint a viasz, megolvadt bensőmben.
14 Minha vida é derramada como água; todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração é como cera que se derrete dentro de mim.
15 Torkom kiszáradt, mint a cserép, nyelvem az ínyemhez tapadt, a halál porába fektettél.
15 Minha força secou, como um caco de barro, minha língua está grudada ao céu da boca; tu me deitaste no pó, à beira da morte.
16 Mert kutyák vettek körül engem, gonoszok bandája kerített be, átlyukasztották kezemet, lábamat.
16 Meus inimigos me rodeiam como cães, um bando de perversos me cerca; perfuraram
17 Megszámlálhatnám minden csontomat, ők pedig csak bámulnak, néznek rám.
17 Posso contar todos os meus ossos; meus inimigos me encaram e desdenham de mim.
18 Megosztoznak ruháimon, köntösömre sorsot vetnek.
18 Repartem minhas roupas entre si e lançam sortes por minha veste.
19 Ó, URam, ne légy távol, erősségem, siess segítségemre!
19 Ó S enhor , não permaneças distante! És minha força; vem depressa me ajudar.
20 Ments meg engem a fegyvertől, életemet a kutyák hatalmából!
20 Livra-me da espada e não permitas que esses cães me tirem a vida.
21 Szabadíts meg az oroszlán szájából, és a bivalyok szarvai közül, engem, nyomorultat!
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos bois selvagens.
22 Hirdetem nevedet testvéreimnek, dicsérlek a gyülekezetben.
22 Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei.
23 Kik az URat félitek, dicsérjétek őt, Jákób utódai, mind dicsőítsétek őt! Rettegjetek tőle Izráel utódai mind!
23 Louvem o S enhor , todos que o temem! Glorifiquem-no, todos os descendentes de Jacó! Reverenciem-no, todos os descendentes de Israel!
24 Mert nem veti meg, és nem utálja a nyomorult nyomorúságát, nem rejti el orcáját előle, segélykiáltását meghallgatja.
24 Pois ele não desprezou nem desdenhou o sofrimento dos aflitos; não lhes deu as costas, mas ouviu seus clamores por socorro.
25 Rólad szól dicséretem a nagy gyülekezetben, teljesítem fogadalmaimat az istenfélők előtt.
25 Eu te louvarei na grande congregação; cumprirei meus votos na presença dos que te adoram.
26 Esznek az alázatosak, és jóllaknak, dicsérik az URat, akik őt keresik. Szívetek legyen vidám mindenkor!
26 Os pobres comerão e se saciarão; todos que buscam o S e terão o coração cheio de alegria sem fim.
27 A föld határáig mindenkinek eszébe jut az ÚR, és megtérnek hozzá, leborul előtte mindenféle nép.
27 Toda a terra reconhecerá o S enhor e voltará para ele; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Mert az ÚRé a királyi hatalom, ő uralkodik a népeken.
28 Pois o S enhor reina e governa sobre todos os povos.
29 Csak előtte borulnak le a földi hatalmasságok, térdet hajt előtte minden halandó, aki nem tudja életét megtartani.
29 Que os ricos da terra celebrem e o adorem; todos os mortais se prostrem diante dele, todos cuja vida terminará como pó.
30 Az utódok szolgálják őt, beszélnek az Úrról a jövő nemzedéknek.
30 Nossos filhos também o servirão, as gerações futuras ouvirão sobre o Senhor.
31 Jönnek, és a születendő népnek hirdetik majd, hogy igaz, amit ő tesz.
31 Proclamarão sua justiça aos que ainda não nasceram e falarão a respeito de tudo que ele fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.