Salmos 22

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 A karmesternek: "A hajnali szarvas" kezdetű ének dallamára. Dávid zsoltára. Én Istenem, én Istenem, miért hagytál el? Távol van tőlem a segítség, pedig jajgatva kiáltok!
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que se acham longe de minha salvação as palavras de meu gemido?
2 Istenem! Hívlak nappal, de nem válaszolsz, éjszaka is, de nem tudok elcsendesedni.
2 Deus meu, clamo de dia, e não me respondes; também de noite, porém não tenho sossego.
3 Pedig te szent vagy, trónodon ülsz, rólad szólnak Izráel dicséretei.
3 Contudo, tu és santo, entronizado entre os louvores de Israel.
4 Benned bíztak őseink, bíztak, és megmentetted őket.
4 Nossos pais confiaram em ti; confiaram, e tu os livraste.
5 Hozzád kiáltottak segítségért, és megmenekültek, benned bíztak, és nem szégyenültek meg.
5 A ti clamaram e escaparam; confiaram em ti e não foram envergonhados.
6 De én féreg vagyok, nem ember, gyaláznak az emberek, és megvet a nép.
6 Mas eu sou verme e não um ser humano; afrontado pelos homens e desprezado pelo povo.
7 Gúnyolódnak rajtam mind, akik látnak, ajkukat biggyesztik, fejüket csóválják:
7 Todos os que me veem zombam de mim; fazem caretas e balançam a cabeça, dizendo:
8 Az ÚRra bízta magát, mentse hát meg őt, szabadítsa meg, hiszen kedvelte!
8 “Confiou no Senhor ! Ele que o livre! Salve-o, pois nele tem prazer.”
9 Te hoztál ki engem anyám méhéből, biztonságba helyeztél anyám emlőin.
9 Contudo, tu és quem me fez nascer; e me preservaste, estando eu ainda ao seio de minha mãe.
10 Már anyám ölében is rád voltam utalva, anyám méhében is te voltál Istenem.
10 A ti me entreguei desde o meu nascimento; desde o ventre de minha mãe, tu és o meu Deus.
11 Ne légy tőlem távol, mert közel van a baj, és nincs, aki segítsen!
11 Não te distancies de mim, porque a tribulação está próxima, e não há quem me ajude.
12 Hatalmas bikák vettek körül, bekerítettek a básáni bivalyok.
12 Muitos touros me cercam, fortes touros de Basã me rodeiam.
13 Föltátották rám szájukat, mint a marcangoló, ordító oroszlán.
13 Contra mim abrem a boca, como faz o leão que despedaça e ruge.
14 Szétfolytam, mint a víz, kificamodtak a csontjaim. Szívem, mint a viasz, megolvadt bensőmben.
14 Derramei-me como água, e todos os meus ossos se desconjuntaram; meu coração fez-se como cera, derreteu-se dentro de mim.
15 Torkom kiszáradt, mint a cserép, nyelvem az ínyemhez tapadt, a halál porába fektettél.
15 Secou-se o meu vigor, como um caco de barro, e a língua se me apega ao céu da boca; assim, me deitas no pó da morte.
16 Mert kutyák vettek körül engem, gonoszok bandája kerített be, átlyukasztották kezemet, lábamat.
16 Cães me cercam; um bando de malfeitores me rodeia; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 Megszámlálhatnám minden csontomat, ők pedig csak bámulnak, néznek rám.
17 Posso contar todos os meus ossos; os meus inimigos estão olhando para mim e me encarando.
18 Megosztoznak ruháimon, köntösömre sorsot vetnek.
18 Repartem entre si as minhas roupas e sobre a minha túnica lançam sortes.
19 Ó, URam, ne légy távol, erősségem, siess segítségemre!
19 Tu, porém, Senhor , não te afastes de mim; força minha, apressa-te em me socorrer.
20 Ments meg engem a fegyvertől, életemet a kutyák hatalmából!
20 Livra a minha alma da espada, e, das presas do cão, a minha vida.
21 Szabadíts meg az oroszlán szájából, és a bivalyok szarvai közül, engem, nyomorultat!
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos búfalos; sim, tu me respondes.
22 Hirdetem nevedet testvéreimnek, dicsérlek a gyülekezetben.
22 A meus irmãos declararei o teu nome; no meio da congregação eu te louvarei.
23 Kik az URat félitek, dicsérjétek őt, Jákób utódai, mind dicsőítsétek őt! Rettegjetek tőle Izráel utódai mind!
23 Louvem o Senhor , vocês que o temem; glorifiquem-no, todos vocês, descendência de Jacó; temam-no, todos vocês, posteridade de Israel.
24 Mert nem veti meg, és nem utálja a nyomorult nyomorúságát, nem rejti el orcáját előle, segélykiáltását meghallgatja.
24 Porque não desprezou nem detestou a dor do aflito, nem ocultou dele o seu rosto, mas o ouviu, quando lhe gritou por socorro.
25 Rólad szól dicséretem a nagy gyülekezetben, teljesítem fogadalmaimat az istenfélők előtt.
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; cumprirei os meus votos na presença dos que o temem.
26 Esznek az alázatosak, és jóllaknak, dicsérik az URat, akik őt keresik. Szívetek legyen vidám mindenkor!
26 Os sofredores hão de comer e fartar-se; louvarão o aqueles que o buscam. Que o coração de vocês viva para sempre!
27 A föld határáig mindenkinek eszébe jut az ÚR, és megtérnek hozzá, leborul előtte mindenféle nép.
27 Os confins da terra se lembrarão do e a ele se converterão; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Mert az ÚRé a királyi hatalom, ő uralkodik a népeken.
28 Pois do Senhor é o reino, é ele quem governa as nações.
29 Csak előtte borulnak le a földi hatalmasságok, térdet hajt előtte minden halandó, aki nem tudja életét megtartani.
29 Todos os ricos da terra hão de comer e adorar, e todos os que descem ao pó se prostrarão diante dele, até aquele que não pode preservar a própria vida.
30 Az utódok szolgálják őt, beszélnek az Úrról a jövő nemzedéknek.
30 A posteridade o servirá, e se falará do Senhor à geração vindoura.
31 Jönnek, és a születendő népnek hirdetik majd, hogy igaz, amit ő tesz.
31 Virão e anunciarão a justiça dele; ao povo que há de nascer, contarão que foi ele quem o fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.