Salmos 22

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A karmesternek: "A hajnali szarvas" kezdetű ének dallamára. Dávid zsoltára. Én Istenem, én Istenem, miért hagytál el? Távol van tőlem a segítség, pedig jajgatva kiáltok!
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que ficas tão longe? Por que não escutas quando grito pedindo socorro?
2 Istenem! Hívlak nappal, de nem válaszolsz, éjszaka is, de nem tudok elcsendesedni.
2 Meu Deus, durante o dia eu te chamo, mas tu não respondes. Eu te chamo de noite, mas não consigo descansar.
3 Pedig te szent vagy, trónodon ülsz, rólad szólnak Izráel dicséretei.
3 Tu, porém, és santo e, sentado no teu trono, recebes os louvores do povo de Israel.
4 Benned bíztak őseink, bíztak, és megmentetted őket.
4 Os nossos antepassados puseram a sua confiança em ti; eles confiaram em ti, e tu os salvaste.
5 Hozzád kiáltottak segítségért, és megmenekültek, benned bíztak, és nem szégyenültek meg.
5 Eles te pediram ajuda e escaparam do perigo; confiaram em ti e não ficaram desiludidos.
6 De én féreg vagyok, nem ember, gyaláznak az emberek, és megvet a nép.
6 Eu não sou mais um ser humano; sou um verme. Todos zombam de mim e me desprezam.
7 Gúnyolódnak rajtam mind, akik látnak, ajkukat biggyesztik, fejüket csóválják:
7 Todos os que me veem caçoam de mim, mostrando a língua e balançando a cabeça.
8 Az ÚRra bízta magát, mentse hát meg őt, szabadítsa meg, hiszen kedvelte!
8 Eles dizem: “Você confiou em Deus, o então por que ele não o salva? Se ele gosta de você, por que não o ajuda?”
9 Te hoztál ki engem anyám méhéből, biztonságba helyeztél anyám emlőin.
9 No entanto, ó Deus, tu me trouxeste ao mundo quando nasci e, quando eu era uma criancinha, tu me guardaste.
10 Már anyám ölében is rád voltam utalva, anyám méhében is te voltál Istenem.
10 Desde o meu nascimento, fui entregue aos teus cuidados; desde que nasci, tu tens sido o meu Deus.
11 Ne légy tőlem távol, mert közel van a baj, és nincs, aki segítsen!
11 Não te afastes de mim, pois o sofrimento está perto, e não há ninguém para me ajudar.
12 Hatalmas bikák vettek körül, bekerítettek a básáni bivalyok.
12 Como touros, muitos inimigos me cercam; todos eles estão em volta de mim, como fortes touros da terra de Basã.
13 Föltátották rám szájukat, mint a marcangoló, ordító oroszlán.
13 Como leões, abrem a boca, rugem e se atiram contra mim.
14 Szétfolytam, mint a víz, kificamodtak a csontjaim. Szívem, mint a viasz, megolvadt bensőmben.
14 Já não tenho mais forças; sou como água derramada no chão. Todos os meus ossos estão fora do lugar; o meu coração é como cera derretida.
15 Torkom kiszáradt, mint a cserép, nyelvem az ínyemhez tapadt, a halál porába fektettél.
15 A minha garganta está seca como o pó, e a minha língua gruda no céu da boca. Tu me deixaste como morto no chão.
16 Mert kutyák vettek körül engem, gonoszok bandája kerített be, átlyukasztották kezemet, lábamat.
16 Um bando de marginais está me cercando; eles avançam contra mim como cachorros e rasgam as minhas mãos e os meus pés.
17 Megszámlálhatnám minden csontomat, ők pedig csak bámulnak, néznek rám.
17 Todos os meus ossos podem ser contados. Os meus inimigos me olham e gostam do que veem.
18 Megosztoznak ruháimon, köntösömre sorsot vetnek.
18 Eles repartem entre si as minhas roupas e fazem
19 Ó, URam, ne légy távol, erősségem, siess segítségemre!
19 Ó Senhor Deus, não te afastes de mim! Vem depressa me socorrer.
20 Ments meg engem a fegyvertől, életemet a kutyák hatalmából!
20 Salva-me da espada; não deixes que esses cachorros me matem.
21 Szabadíts meg az oroszlán szájából, és a bivalyok szarvai közül, engem, nyomorultat!
21 Livra-me desses leões; não consigo me defender desses touros selvagens.
22 Hirdetem nevedet testvéreimnek, dicsérlek a gyülekezetben.
22 Então contarei à minha gente o que tens feito; na reunião do povo eu te louvarei, dizendo:
23 Kik az URat félitek, dicsérjétek őt, Jákób utódai, mind dicsőítsétek őt! Rettegjetek tőle Izráel utódai mind!
23 “Louvem a Deus, o Senhor , todos os que o Descendentes de Jacó, prestem culto a Deus! Povo de Israel, adore o
24 Mert nem veti meg, és nem utálja a nyomorult nyomorúságát, nem rejti el orcáját előle, segélykiáltását meghallgatja.
24 Ele não abandona os pobres, nem esquece dos seus sofrimentos. Ele não se esconde deles, mas responde quando gritam por socorro.”
25 Rólad szól dicséretem a nagy gyülekezetben, teljesítem fogadalmaimat az istenfélők előtt.
25 Na reunião de todo o povo, ó eu te louvarei pelo que tens feito. Na presença de todos os que te temem, oferecerei os que prometi.
26 Esznek az alázatosak, és jóllaknak, dicsérik az URat, akik őt keresik. Szívetek legyen vidám mindenkor!
26 Os pobres comerão da carne dos sacrifícios e ficarão satisfeitos; aqueles que adoram o o louvarão. Que sejam sempre prósperos e felizes!
27 A föld határáig mindenkinek eszébe jut az ÚR, és megtérnek hozzá, leborul előtte mindenféle nép.
27 Todas as nações lembrarão de Deus, o todos os povos da terra se voltarão para ele, e todas as raças o adorarão.
28 Mert az ÚRé a királyi hatalom, ő uralkodik a népeken.
28 Pois o Senhor é Rei e governa as nações.
29 Csak előtte borulnak le a földi hatalmasságok, térdet hajt előtte minden halandó, aki nem tudja életét megtartani.
29 Todos os orgulhosos se curvarão na sua presença, e o adorarão todos os mortais, todos os que um dia vão morrer.
30 Az utódok szolgálják őt, beszélnek az Úrról a jövő nemzedéknek.
30 As pessoas dos tempos futuros o servirão e falarão às a respeito de Deus, o Senhor.
31 Jönnek, és a születendő népnek hirdetik majd, hogy igaz, amit ő tesz.
31 Os que ainda não nasceram ouvirão falar do que ele fez: “Deus salvou o seu povo!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.