Salmos 22

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 A karmesternek: "A hajnali szarvas" kezdetű ének dallamára. Dávid zsoltára. Én Istenem, én Istenem, miért hagytál el? Távol van tőlem a segítség, pedig jajgatva kiáltok!
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que te alongas do meu auxílio e das palavras do meu bramido?
2 Istenem! Hívlak nappal, de nem válaszolsz, éjszaka is, de nem tudok elcsendesedni.
2 Deus meu, eu clamo de dia, e tu não me ouves; de noite, e não tenho sossego.
3 Pedig te szent vagy, trónodon ülsz, rólad szólnak Izráel dicséretei.
3 Porém tu és santo, tu que habitas entre os louvores de Israel.
4 Benned bíztak őseink, bíztak, és megmentetted őket.
4 Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
5 Hozzád kiáltottak segítségért, és megmenekültek, benned bíztak, és nem szégyenültek meg.
5 A ti clamaram e escaparam; em ti confiaram, e não foram confundidos.
6 De én féreg vagyok, nem ember, gyaláznak az emberek, és megvet a nép.
6 Mas eu sou verme, e não homem, opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 Gúnyolódnak rajtam mind, akik látnak, ajkukat biggyesztik, fejüket csóválják:
7 Todos os que me vêem zombam de mim, estendem os lábios e meneiam a cabeça, dizendo:
8 Az ÚRra bízta magát, mentse hát meg őt, szabadítsa meg, hiszen kedvelte!
8 Confiou no Senhor, que o livre; livre-o, pois nele tem prazer.
9 Te hoztál ki engem anyám méhéből, biztonságba helyeztél anyám emlőin.
9 Mas tu és o que me tiraste do ventre; fizeste-me confiar, estando aos seios de minha mãe.
10 Már anyám ölében is rád voltam utalva, anyám méhében is te voltál Istenem.
10 Sobre ti fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 Ne légy tőlem távol, mert közel van a baj, és nincs, aki segítsen!
11 Não te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem ajude.
12 Hatalmas bikák vettek körül, bekerítettek a básáni bivalyok.
12 Muitos touros me cercaram; fortes touros de Basã me rodearam.
13 Föltátották rám szájukat, mint a marcangoló, ordító oroszlán.
13 Abriram contra mim suas bocas, como um leão que despedaça e que ruge.
14 Szétfolytam, mint a víz, kificamodtak a csontjaim. Szívem, mint a viasz, megolvadt bensőmben.
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
15 Torkom kiszáradt, mint a cserép, nyelvem az ínyemhez tapadt, a halál porába fektettél.
15 A minha força se secou como um caco, e a língua se me pega ao paladar; e me puseste no pó da morte.
16 Mert kutyák vettek körül engem, gonoszok bandája kerített be, átlyukasztották kezemet, lábamat.
16 Pois me rodearam cães; o ajuntamento de malfeitores me cercou, traspassaram-me as mãos e os pés.
17 Megszámlálhatnám minden csontomat, ők pedig csak bámulnak, néznek rám.
17 Poderia contar todos os meus ossos; eles vêem e me contemplam.
18 Megosztoznak ruháimon, köntösömre sorsot vetnek.
18 Repartem entre si as minhas vestes, e lançam sortes sobre a minha roupa.
19 Ó, URam, ne légy távol, erősségem, siess segítségemre!
19 Mas tu, Senhor, não te alongues de mim. Força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Ments meg engem a fegyvertől, életemet a kutyák hatalmából!
20 Livra a minha alma da espada, e a minha predileta da força do cão.
21 Szabadíts meg az oroszlán szájából, és a bivalyok szarvai közül, engem, nyomorultat!
21 Salva-me da boca do leão; sim, ouviste-me, das pontas dos bois selvagens.
22 Hirdetem nevedet testvéreimnek, dicsérlek a gyülekezetben.
22 Então declararei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
23 Kik az URat félitek, dicsérjétek őt, Jákób utódai, mind dicsőítsétek őt! Rettegjetek tőle Izráel utódai mind!
23 Vós, que temeis ao Senhor, louvai-o; todos vós, semente de Jacó, glorificai-o; e temei-o todos vós, semente de Israel.
24 Mert nem veti meg, és nem utálja a nyomorult nyomorúságát, nem rejti el orcáját előle, segélykiáltását meghallgatja.
24 Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem escondeu dele o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
25 Rólad szól dicséretem a nagy gyülekezetben, teljesítem fogadalmaimat az istenfélők előtt.
25 O meu louvor será de ti na grande congregação; pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 Esznek az alázatosak, és jóllaknak, dicsérik az URat, akik őt keresik. Szívetek legyen vidám mindenkor!
26 Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam; o vosso coração viverá eternamente.
27 A föld határáig mindenkinek eszébe jut az ÚR, és megtérnek hozzá, leborul előtte mindenféle nép.
27 Todos os limites da terra se lembrarão, e se converterão ao Senhor; e todas as famílias das nações adorarão perante a tua face.
28 Mert az ÚRé a királyi hatalom, ő uralkodik a népeken.
28 Porque o reino é do Senhor, e ele domina entre as nações.
29 Csak előtte borulnak le a földi hatalmasságok, térdet hajt előtte minden halandó, aki nem tudja életét megtartani.
29 Todos os que na terra são gordos comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele; e nenhum poderá reter viva a sua alma.
30 Az utódok szolgálják őt, beszélnek az Úrról a jövő nemzedéknek.
30 Uma semente o servirá; será declarada ao Senhor a cada geração.
31 Jönnek, és a születendő népnek hirdetik majd, hogy igaz, amit ő tesz.
31 Chegarão e anunciarão a sua justiça ao povo que nascer, porquanto ele o fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.