Salmos 107

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Adjatok hálát az ÚRnak, mert jó, mert örökké tart szeretete!
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 Így szóljanak az ÚR megváltottai, akiket megváltott az ellenség kezéből,
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 és összegyűjtött a különböző országokból&#59; keletről, nyugatról, északról és délről.
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 Vannak, akik bolyongtak a pusztában, úttalan utakon, nem találtak lakott várost.
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 Éheztek is, szomjaztak is, elcsüggedt a lelkük.
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 De az ÚRhoz kiáltottak nyomorúságukban, és kimentette őket szorult helyzetükből.
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 A helyes útra vezette őket, hogy lakott városba jussanak.
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 Adjanak most hálát az ÚRnak szeretetéért, az emberekkel tett csodáiért,
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 mert megitatta a szomjazókat, és jól tartotta az éhezőket.
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 Vannak, akik sötétségben ültek, a halál árnyékában, nyomorultan vasra verve,
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 mert engedetlenek voltak Isten parancsával szemben, megvetették a Felséges döntését.
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Ezért szenvedéssel törte meg szívüket, elbuktak, nem volt segítőjük.
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 De az ÚRhoz kiáltottak nyomorúságukban, és megszabadította őket szorult helyzetükből.
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 Kihozta őket a sötétségből, a halál árnyékából, köteleiket pedig letépte.
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 Adjanak most hálát az ÚRnak szeretetéért, az emberekkel tett csodáiért,
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 mert betörte az érckapukat, és leverte a vaszárakat.
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 Vannak ostobák, akiknek szenvedniük kellett vétkes életük és bűneik miatt.
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 Minden ételtől undorodtak, már a halál kapuihoz jutottak.
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 De az ÚRhoz kiáltottak nyomorúságukban, és megszabadította őket szorult helyzetükből.
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 Elküldte igéjét, meggyógyította, és a sír mélyéről kimentette őket.
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 Adjanak most hálát az ÚRnak szeretetéért, az emberekkel tett csodáiért,
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 mutassanak be hálaáldozatot, beszéljék el ujjongva tetteit!
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 Vannak, akik hajókon a tengerre szálltak, munkájukat a nagy vizeken végezték.
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 Ezek látták az ÚR tetteit, csodáit a mélységes tengeren.
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 Szavára forgószél támadt, fölemelték őket a hullámok.
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 Égig emelkedtek, majd a mélybe zuhantak, kétségbeestek a veszedelemben.
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 Imbolyogtak, tántorogtak, mint a részegek, bölcsességük egészen odalett.
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 De az ÚRhoz kiáltottak nyomorúságukban, és kiszabadította őket szorult helyzetükből.
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 Lecsendesítette a forgószelet, elcsitultak a hullámok.
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 Örültek, amikor azok elsimultak, és a kívánt kikötőbe vezette őket.
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 Adjanak most hálát az ÚRnak szeretetéért, és az emberekkel tett csodáiért!
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 Magasztalják őt a nép gyülekezetében, és dicsérjék a vének gyűlésében!
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 A folyókat pusztává tette, a forrásokat sivataggá,
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 a gyümölcstermő földet szikessé a rajta lakók gonoszsága miatt.
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 A pusztában bővizű tavat árasztott, a szomjú földön forrásokat.
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 Éhezőket telepített oda, akik várost alapítottak lakóhelyül.
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 Mezőket vetettek be, és szőlőket ültettek, amelyek termést és gyümölcsöt hoztak.
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 Megáldotta őket, és nagyon elszaporodtak, állatokban sem láttak hiányt.
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 De azután megfogyatkoztak, és görnyedeztek az elnyomás, a baj és gond miatt,
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 amikor gyalázatot zúdított az előkelőkre, és úttalan pusztaságban kellett bolyonganiuk.
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 De a szegényeket oltalmazza a nyomorúságban, nemzetségüket megszaporítja, mint egy nyájat.
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 Látják a becsületesek, és örülnek, az álnokok pedig befogják szájukat.
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 Aki bölcs, jegyezze meg ezeket, és értse meg az ÚR kegyelmes tetteit!
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.