Salmos 107
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NTLH
1 Adjatok hálát az ÚRnak, mert jó, mert örökké tart szeretete!
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom, e porque o seu amor dura para sempre.
2 Így szóljanak az ÚR megváltottai, akiket megváltott az ellenség kezéből,
2 Que aqueles que ele libertou repitam isso em louvor ao Ele os livrou das mãos dos seus inimigos
3 és összegyűjtött a különböző országokból; keletről, nyugatról, északról és délről.
3 e fez com que eles voltassem dos países estrangeiros, do Norte e do Sul, do Leste e do Oeste.
4 Vannak, akik bolyongtak a pusztában, úttalan utakon, nem találtak lakott várost.
4 Alguns andaram perdidos pelo deserto e não acharam nenhuma cidade onde morar.
5 Éheztek is, szomjaztak is, elcsüggedt a lelkük.
5 Estavam com fome e com sede e haviam perdido toda a esperança.
6 De az ÚRhoz kiáltottak nyomorúságukban, és kimentette őket szorult helyzetükből.
6 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
7 A helyes útra vezette őket, hogy lakott városba jussanak.
7 Ele os levou pelo caminho certo para uma cidade em que pudessem morar.
8 Adjanak most hálát az ÚRnak szeretetéért, az emberekkel tett csodáiért,
8 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
9 mert megitatta a szomjazókat, és jól tartotta az éhezőket.
9 Pois ele dá água aos que têm sede e coisas boas aos que estão com fome.
10 Vannak, akik sötétségben ültek, a halál árnyékában, nyomorultan vasra verve,
10 Alguns estavam vivendo na escuridão, nas trevas, aflitos e presos com correntes de ferro
11 mert engedetlenek voltak Isten parancsával szemben, megvetették a Felséges döntését.
11 porque haviam se revoltado contra as ordens do Deus Altíssimo e rejeitado os seus ensinamentos.
12 Ezért szenvedéssel törte meg szívüket, elbuktak, nem volt segítőjük.
12 Por causa do trabalho pesado eles estavam esgotados; caíam, e ninguém os ajudava.
13 De az ÚRhoz kiáltottak nyomorúságukban, és megszabadította őket szorult helyzetükből.
13 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
14 Kihozta őket a sötétségből, a halál árnyékából, köteleiket pedig letépte.
14 Ele os tirou da escuridão, das trevas, e quebrou em pedaços as correntes que os prendiam.
15 Adjanak most hálát az ÚRnak szeretetéért, az emberekkel tett csodáiért,
15 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
16 mert betörte az érckapukat, és leverte a vaszárakat.
16 Pois ele derruba portões de bronze e despedaça barras de ferro.
17 Vannak ostobák, akiknek szenvedniük kellett vétkes életük és bűneik miatt.
17 Alguns foram insensatos e sofreram por causa dos seus pecados, por causa da sua vida de rebeldia;
18 Minden ételtől undorodtak, már a halál kapuihoz jutottak.
18 ficaram com enjoo diante da comida e chegaram bem perto da morte.
19 De az ÚRhoz kiáltottak nyomorúságukban, és megszabadította őket szorult helyzetükből.
19 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
20 Elküldte igéjét, meggyógyította, és a sír mélyéről kimentette őket.
20 Com a sua palavra, ele os curou e os salvou da morte.
21 Adjanak most hálát az ÚRnak szeretetéért, az emberekkel tett csodáiért,
21 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
22 mutassanak be hálaáldozatot, beszéljék el ujjongva tetteit!
22 Que ofereçam sacrifícios de gratidão e, com canções de alegria, anunciem tudo o que ele tem feito!
23 Vannak, akik hajókon a tengerre szálltak, munkájukat a nagy vizeken végezték.
23 Alguns viajaram em navios nos oceanos, ganhando a vida nos mares;
24 Ezek látták az ÚR tetteit, csodáit a mélységes tengeren.
24 eles viram o que o Senhor Deus faz, as coisas maravilhosas que realiza nos mares.
25 Szavára forgószél támadt, fölemelték őket a hullámok.
25 Ele dava ordem, e um vento forte começava a soprar e a levantar as ondas.
26 Égig emelkedtek, majd a mélybe zuhantak, kétségbeestek a veszedelemben.
26 Os navios subiam bem alto e depois mergulhavam nas profundezas. No meio desse perigo, os homens ficavam apavorados.
27 Imbolyogtak, tántorogtak, mint a részegek, bölcsességük egészen odalett.
27 Tropeçavam e andavam balançando como bêbados; e toda a sua prática de marinheiros não adiantava nada.
28 De az ÚRhoz kiáltottak nyomorúságukban, és kiszabadította őket szorult helyzetükből.
28 Então, na sua angústia, gritavam por socorro, e o das suas aflições.
29 Lecsendesítette a forgószelet, elcsitultak a hullámok.
29 Ele acalmava a tempestade, e as ondas ficavam quietas.
30 Örültek, amikor azok elsimultak, és a kívánt kikötőbe vezette őket.
30 Eles se alegravam porque o mar tinha ficado calmo; e assim Deus os levava em segurança para o porto desejado.
31 Adjanak most hálát az ÚRnak szeretetéért, és az emberekkel tett csodáiért!
31 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
32 Magasztalják őt a nép gyülekezetében, és dicsérjék a vének gyűlésében!
32 Anunciem a sua grandeza quando o povo se reunir; louvem a Deus na assembleia dos líderes.
33 A folyókat pusztává tette, a forrásokat sivataggá,
33 Deus fez com que os rios se tornassem deserto e as fontes de água secassem completamente.
34 a gyümölcstermő földet szikessé a rajta lakók gonoszsága miatt.
34 Ele fez com que a terra boa virasse um deserto salgado por causa da maldade dos que moravam nela.
35 A pusztában bővizű tavat árasztott, a szomjú földön forrásokat.
35 Ele fez com que o deserto se transformasse em lagos e a terra seca virasse fontes de água.
36 Éhezőket telepített oda, akik várost alapítottak lakóhelyül.
36 Deixou que gente faminta morasse ali. Eles construíram uma cidade e moraram nela;
37 Mezőket vetettek be, és szőlőket ültettek, amelyek termést és gyümölcsöt hoztak.
37 semearam os campos, fizeram plantações de uvas, e foram boas as colheitas.
38 Megáldotta őket, és nagyon elszaporodtak, állatokban sem láttak hiányt.
38 Deus abençoou o seu povo, e eles tiveram muitos filhos. Deus não deixou que o gado diminuísse.
39 De azután megfogyatkoztak, és görnyedeztek az elnyomás, a baj és gond miatt,
39 O povo de Deus foi derrotado e humilhado e sentiu o peso do sofrimento e dos maus-tratos.
40 amikor gyalázatot zúdított az előkelőkre, és úttalan pusztaságban kellett bolyonganiuk.
40 Então Deus mostrou o seu desprezo pelos reis que os maltrataram e fez com que esses reis andassem sem rumo na solidão dos desertos.
41 De a szegényeket oltalmazza a nyomorúságban, nemzetségüket megszaporítja, mint egy nyájat.
41 Mas livrou os pobres da miséria e fez com que as suas famílias aumentassem como rebanhos.
42 Látják a becsületesek, és örülnek, az álnokok pedig befogják szájukat.
42 Os que são bons veem isso e ficam contentes, mas todos os maus têm de calar a boca.
43 Aki bölcs, jegyezze meg ezeket, és értse meg az ÚR kegyelmes tetteit!
43 Que aqueles que são sábios pensem nessas coisas e meditem no amor de Deus, o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.