Salmos 103

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dávidé. Áldjad, lelkem, az URat, és egész bensőm az ő szent nevét!
1 Bendiga, minha alma, o Senhor , e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome.
2 Áldjad, lelkem, az URat, és ne feledd el, mennyi jót tett veled!
2 Bendiga, minha alma, o Senhor , e não se esqueça de nem um só de seus benefícios.
3 Ő megbocsátja minden bűnödet, meggyógyítja minden betegségedet,
3 Ele é quem perdoa todas as suas iniquidades; quem cura todas as suas enfermidades;
4 megváltja életedet a sírtól, szeretettel és irgalommal koronáz meg.
4 quem da cova redime a sua vida e coroa você de graça e misericórdia.
5 Betölti javaival életedet, megújul ifjúságod, mint a sasé.
5 É ele quem enche de bens a sua vida, de modo que a sua mocidade se renova como a da águia.
6 Minden elnyomottal törvényesen és igazságosan bánik az ÚR.
6 O Senhor faz justiça e julga todos os oprimidos.
7 Megismertette útjait Mózessel, cselekedeteit Izráel fiaival.
7 Manifestou os seus caminhos a Moisés e os seus feitos aos filhos de Israel.
8 Irgalmas és kegyelmes az ÚR, türelme hosszú, szeretete nagy.
8 O Senhor é compassivo e bondoso; tardio em irar-se e rico em bondade.
9 Nem perel mindvégig, nem tart haragja örökké.
9 Não repreende perpetuamente, nem conserva para sempre a sua ira.
10 Nem vétkeink szerint bánik velünk, nem bűneink szerint fizet nekünk.
10 Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos retribui conforme as nossas iniquidades.
11 Mert amilyen magasan van az ég a föld fölött, olyan nagy a szeretete az istenfélők iránt.
11 Pois quanto o céu se eleva acima da terra, assim é grande a sua misericórdia para com os que o temem.
12 Amilyen messze van napkelet napnyugattól, olyan messzire veti el vétkeinket.
12 Quanto o Oriente está longe do Ocidente, assim ele afasta de nós as nossas transgressões.
13 Amilyen irgalmas az apa fiaihoz, olyan irgalmas az ÚR az istenfélőkhöz.
13 Como um pai se compadece de seus filhos, assim o dos que o temem.
14 Hiszen tudja, hogyan formált, emlékszik rá, hogy porból lettünk.
14 Pois ele conhece a nossa estrutura e sabe que somos pó.
15 Az ember napjai olyanok, mint a fű, úgy virágzik, mint a mező virága.
15 Quanto ao ser humano, os seus dias são como a relva. Como a flor do campo, assim ele floresce;
16 Ha végigsöpör rajta a szél, vége van, még a helyét sem lehet felismerni.
16 mas, soprando nela o vento, desaparece e não conhecerá, daí em diante, o seu lugar.
17 De az ÚR szeretete mindörökké az istenfélőkkel van, és igazsága még az unokáikkal is&#59;
17 Mas a misericórdia do Senhor é de eternidade a eternidade sobre os que o temem, e a sua justiça, sobre os filhos dos filhos,
18 azokkal, akik megtartják szövetségét, és törődnek rendelkezéseinek teljesítésével.
18 para com os que guardam a sua aliança e para com os que se lembram dos seus preceitos e os cumprem.
19 Az ÚR a mennyben állította fel trónját, királyi hatalmával mindenen uralkodik.
19 Nos céus, o Senhor estabeleceu o seu trono, e o seu reino domina sobre tudo.
20 Áldjátok az URat, angyalai, ti hatalmas erejűek, akik teljesítitek parancsát, és hallgattok parancsszavára!
20 Bendigam o Senhor os seus anjos, valorosos em poder, que executam as suas ordens e lhe obedecem à palavra.
21 Áldjátok az URat, ti seregei, szolgái, akaratának végrehajtói!
21 Bendigam o Senhor todos os seus exércitos, ministros seus, que fazem a sua vontade.
22 Áldjátok az URat, ti teremtményei, mindenütt, ahol uralkodik! Áldjad, lelkem, az URat!
22 Bendigam o Senhor todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio. Bendiga, minha alma, o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.