Salmos 103
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs ARA
1 Dávidé. Áldjad, lelkem, az URat, és egész bensőm az ő szent nevét!
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor , e tudo o que há em mim bendiga ao seu santo nome.
2 Áldjad, lelkem, az URat, és ne feledd el, mennyi jót tett veled!
2 Bendize, ó minha alma, ao Senhor , e não te esqueças de nem um só de seus benefícios.
3 Ő megbocsátja minden bűnödet, meggyógyítja minden betegségedet,
3 Ele é quem perdoa todas as tuas iniquidades; quem sara todas as tuas enfermidades;
4 megváltja életedet a sírtól, szeretettel és irgalommal koronáz meg.
4 quem da cova redime a tua vida e te coroa de graça e misericórdia;
5 Betölti javaival életedet, megújul ifjúságod, mint a sasé.
5 quem farta de bens a tua velhice, de sorte que a tua mocidade se renova como a da águia.
6 Minden elnyomottal törvényesen és igazságosan bánik az ÚR.
6 O Senhor faz justiça e julga a todos os oprimidos.
7 Megismertette útjait Mózessel, cselekedeteit Izráel fiaival.
7 Manifestou os seus caminhos a Moisés e os seus feitos aos filhos de Israel.
8 Irgalmas és kegyelmes az ÚR, türelme hosszú, szeretete nagy.
8 O Senhor é misericordioso e compassivo; longânimo e assaz benigno.
9 Nem perel mindvégig, nem tart haragja örökké.
9 Não repreende perpetuamente, nem conserva para sempre a sua ira.
10 Nem vétkeink szerint bánik velünk, nem bűneink szerint fizet nekünk.
10 Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos retribui consoante as nossas iniquidades.
11 Mert amilyen magasan van az ég a föld fölött, olyan nagy a szeretete az istenfélők iránt.
11 Pois quanto o céu se alteia acima da terra, assim é grande a sua misericórdia para com os que o temem.
12 Amilyen messze van napkelet napnyugattól, olyan messzire veti el vétkeinket.
12 Quanto dista o Oriente do Ocidente, assim afasta de nós as nossas transgressões.
13 Amilyen irgalmas az apa fiaihoz, olyan irgalmas az ÚR az istenfélőkhöz.
13 Como um pai se compadece de seus filhos, assim o
14 Hiszen tudja, hogyan formált, emlékszik rá, hogy porból lettünk.
14 Pois ele conhece a nossa estrutura e sabe que somos pó.
15 Az ember napjai olyanok, mint a fű, úgy virágzik, mint a mező virága.
15 Quanto ao homem, os seus dias são como a relva; como a flor do campo, assim ele floresce;
16 Ha végigsöpör rajta a szél, vége van, még a helyét sem lehet felismerni.
16 pois, soprando nela o vento, desaparece; e não conhecerá, daí em diante, o seu lugar.
17 De az ÚR szeretete mindörökké az istenfélőkkel van, és igazsága még az unokáikkal is;
17 Mas a misericórdia do Senhor é de eternidade a eternidade, sobre os que o temem, e a sua justiça, sobre os filhos dos filhos,
18 azokkal, akik megtartják szövetségét, és törődnek rendelkezéseinek teljesítésével.
18 para com os que guardam a sua aliança e para com os que se lembram dos seus preceitos e os cumprem.
19 Az ÚR a mennyben állította fel trónját, királyi hatalmával mindenen uralkodik.
19 Nos céus, estabeleceu o Senhor o seu trono, e o seu reino domina sobre tudo.
20 Áldjátok az URat, angyalai, ti hatalmas erejűek, akik teljesítitek parancsát, és hallgattok parancsszavára!
20 Bendizei ao Senhor , todos os seus anjos, valorosos em poder, que executais as suas ordens e lhe obedeceis à palavra.
21 Áldjátok az URat, ti seregei, szolgái, akaratának végrehajtói!
21 Bendizei ao Senhor , todos os seus exércitos, vós, ministros seus, que fazeis a sua vontade.
22 Áldjátok az URat, ti teremtményei, mindenütt, ahol uralkodik! Áldjad, lelkem, az URat!
22 Bendizei ao Senhor , vós, todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio. Bendize, ó minha alma, ao
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.