Salmos 102

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A nyomorult imádsága, amikor elcsügged, és kiönti panaszát az ÚR előtt.
1 Ouve a minha oração, Senhor! Chegue a ti o meu grito de socorro!
2 Hallgasd meg, URam, imádságomat, jusson hozzád kiáltásom!
2 Não escondas de mim o teu rosto, quando estou atribulado. Inclina para mim os teus ouvidos; quando eu clamar, responde-me depressa!
3 Ne rejtsd el előlem orcádat, ha szorult helyzetben vagyok! Fordítsd felém füledet, ha kiáltok, siess, hallgass meg engem!
3 Esvaem-se os meus dias como fumaça; meus ossos queimam como brasas vivas.
4 Mert elmúlnak napjaim, mint a füst, izzanak csontjaim, mint a parázs.
4 Como a relva ressequida está o meu coração; esqueço até de comer!
5 Szívem olyan, mint a levágott és elszáradt fű, még az evésről is elfelejtkezem.
5 De tanto gemer estou reduzido a pele e osso.
6 Hangos jajgatásom közben húsom a csontomra száradt.
6 Sou como a coruja do deserto, como uma coruja entre as ruínas.
7 A pusztai pelikánhoz hasonlítok, olyan vagyok, mint bagoly a romok közt.
7 Não consigo dormir; tornei-me como um pássaro solitário no telhado.
8 Álmatlan vagyok és oly magányos, mint madár a háztetőn.
8 Os meus inimigos zombam de mim o tempo todo; os que me insultam usam o meu nome para lançar maldições.
9 Mindennap gyaláznak ellenségeim, csúfolóim átkoznak engem.
9 Cinzas são a minha comida, e com lágrimas misturo o que bebo,
10 Hamut eszem kenyér gyanánt, és italomat könnyekkel keverem
10 por causa da tua indignação e da tua ira, pois me rejeitaste e me expulsaste para longe de ti.
11 háborgó haragod miatt, mert fölemeltél, és eldobtál engem.
11 Meus dias são como sombras crescentes; sou como a relva que vai murchando.
12 Napjaim olyanok, mint a megnyúlt árnyék, én pedig elszáradok, mint a fű.
12 Tu, porém, Senhor, no trono reinarás para sempre; o teu nome será lembrado de geração em geração.
13 De te, URam, örökre megmaradsz, nemzedékről nemzedékre emlegetnek.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião, pois é hora de lhe mostrares compaixão; o tempo certo é chegado.
14 Indulj irgalomra Sion iránt, mert ideje, hogy megkegyelmezz neki, itt van már az ideje!
14 Pois as suas pedras são amadas pelos teus servos, as suas ruínas os enchem de compaixão.
15 Még a köveiben is gyönyörködnek szolgáid, a porán is szánakoznak.
15 Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a sua glória.
16 Félik majd, URam, nevedet a népek, és a föld királyai dicsőségedet,
16 Porque o Senhor reconstruirá Sião e se manifestará na glória que ele tem.
17 amikor felépíti Siont az ÚR, és megjelenik dicsőségesen.
17 Responderá à oração dos desamparados; as suas súplicas não desprezará.
18 Törődik a gyámoltalanok imádságával, nem veti meg imádságukat.
18 Escreva-se isto para as futuras gerações, e um povo que ainda será criado louvará o Senhor, proclamando:
19 Meg kell ezt írni a jövő nemzedéknek, hogy dicsérje az URat az újjáteremtett nép.
19 "Do seu santuário nas alturas o Senhor olhou; dos céus observou a terra,
20 Mert letekintett az ÚR a szent magasságból, lenézett a mennyből a földre,
20 para ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os condenados à morte".
21 hogy meghallja a foglyok sóhajtását, és megszabadítsa a halálraítélteket.
21 Assim o nome do Senhor será anunciado em Sião e o seu louvor, em Jerusalém,
22 Hirdessék az ÚR nevét a Sionon, és dicséretét Jeruzsálemben,
22 quando os povos e os reinos se reunirem para adorar ao Senhor.
23 amikor összegyűlnek a népek és országok, hogy az URat tiszteljék.
23 No meio da minha vida ele me abateu com sua força; abreviou os meus dias.
24 Erőm megtört az úton, megrövidültek napjaim.
24 Então pedi: "Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias. Os teus dias duram por todas as gerações!
25 De ezt kérem: Istenem, ne vedd el életemet annak delén, te, kinek évei nemzedékről nemzedékre tartanak!
25 No princípio firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
26 Te vetettél hajdan alapot a földnek, az ég a te kezed alkotása.
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas. Como roupas tu os trocarás e serão jogados fora.
27 Azok elpusztulnak, de te megmaradsz. Mind megavulnak, mint a ruha, váltod őket, mint az öltözetet. Ők változnak,
27 Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim.
28 de te ugyanaz maradsz, éveidnek soha sincs vége.
28 Os filhos dos teus servos terão uma habitação; os seus descendentes serão estabelecidos na tua presença".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.