Salmos 102
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs ARIB
1 A nyomorult imádsága, amikor elcsügged, és kiönti panaszát az ÚR előtt.
1 Ó Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 Hallgasd meg, URam, imádságomat, jusson hozzád kiáltásom!
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 Ne rejtsd el előlem orcádat, ha szorult helyzetben vagyok! Fordítsd felém füledet, ha kiáltok, siess, hallgass meg engem!
3 Pois os meus dias se desvanecem como fumaça, e os meus ossos ardem como um tição.
4 Mert elmúlnak napjaim, mint a füst, izzanak csontjaim, mint a parázs.
4 O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.
5 Szívem olyan, mint a levágott és elszáradt fű, még az evésről is elfelejtkezem.
5 Por causa do meu doloroso gemer, os meus ossos se apegam à minha carne.
6 Hangos jajgatásom közben húsom a csontomra száradt.
6 Sou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas.
7 A pusztai pelikánhoz hasonlítok, olyan vagyok, mint bagoly a romok közt.
7 Vigio, e tornei-me como um passarinho solitário no telhado.
8 Álmatlan vagyok és oly magányos, mint madár a háztetőn.
8 Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem, me amaldiçoam.
9 Mindennap gyaláznak ellenségeim, csúfolóim átkoznak engem.
9 Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 Hamut eszem kenyér gyanánt, és italomat könnyekkel keverem
10 por causa da tua indignação e da tua ira; pois tu me levantaste e me arrojaste de ti.
11 háborgó haragod miatt, mert fölemeltél, és eldobtál engem.
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e eu, como a erva, me vou secando.
12 Napjaim olyanok, mint a megnyúlt árnyék, én pedig elszáradok, mint a fű.
12 Mas tu, Senhor, estás entronizado para sempre, e o teu nome será lembrado por todas as gerações.
13 De te, URam, örökre megmaradsz, nemzedékről nemzedékre emlegetnek.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois é o tempo de te compadeceres dela, sim, o tempo determinado já chegou.
14 Indulj irgalomra Sion iránt, mert ideje, hogy megkegyelmezz neki, itt van már az ideje!
14 Porque os teus servos têm prazer nas pedras dela, e se compadecem do seu pó.
15 Még a köveiben is gyönyörködnek szolgáid, a porán is szánakoznak.
15 As nações, pois, temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória,
16 Félik majd, URam, nevedet a népek, és a föld királyai dicsőségedet,
16 quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,
17 amikor felépíti Siont az ÚR, és megjelenik dicsőségesen.
17 atendendo à oração do desamparado, e não desprezando a sua súplica.
18 Törődik a gyámoltalanok imádságával, nem veti meg imádságukat.
18 Escreva-se isto para a geração futura, para que um povo que está por vir louve ao Senhor.
19 Meg kell ezt írni a jövő nemzedéknek, hogy dicsérje az URat az újjáteremtett nép.
19 Pois olhou do alto do seu santuário; dos céus olhou o Senhor para a terra,
20 Mert letekintett az ÚR a szent magasságból, lenézett a mennyből a földre,
20 para ouvir o gemido dos presos, para libertar os sentenciados à morte;
21 hogy meghallja a foglyok sóhajtását, és megszabadítsa a halálraítélteket.
21 a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor, e o seu louvor em Jerusalém,
22 Hirdessék az ÚR nevét a Sionon, és dicséretét Jeruzsálemben,
22 quando se congregarem os povos, e os reinos, para servirem ao Senhor.
23 amikor összegyűlnek a népek és országok, hogy az URat tiszteljék.
23 Ele abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 Erőm megtört az úton, megrövidültek napjaim.
24 Eu clamo: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.
25 De ezt kérem: Istenem, ne vedd el életemet annak delén, te, kinek évei nemzedékről nemzedékre tartanak!
25 Desde a antigüidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 Te vetettél hajdan alapot a földnek, az ég a te kezed alkotása.
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como um vestido, envelhecerão; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
27 Azok elpusztulnak, de te megmaradsz. Mind megavulnak, mint a ruha, váltod őket, mint az öltözetet. Ők változnak,
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
28 de te ugyanaz maradsz, éveidnek soha sincs vége.
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e a sua descendência ficará firmada diante de ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.