Salmos 102

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 A nyomorult imádsága, amikor elcsügged, és kiönti panaszát az ÚR előtt.
1 Oração do aflito, quando ele está sobrecarregado, e derrama a sua queixa perante o Senhor. Ouve a minha oração, ó SENHOR, e chegue a ti o meu clamor.
2 Hallgasd meg, URam, imádságomat, jusson hozzád kiáltásom!
2 Não escondas de mim a tua face no dia da minha angústia, inclina o teu ouvido para mim; no dia em que eu clamar, responda-me depressa.
3 Ne rejtsd el előlem orcádat, ha szorult helyzetben vagyok! Fordítsd felém füledet, ha kiáltok, siess, hallgass meg engem!
3 Pois os meus dias consomem-se como a fumaça, e os meus ossos são queimados como uma lareira.
4 Mert elmúlnak napjaim, mint a füst, izzanak csontjaim, mint a parázs.
4 O meu coração está ferido, e seco como a erva, por isso me esqueço de comer o meu pão.
5 Szívem olyan, mint a levágott és elszáradt fű, még az evésről is elfelejtkezem.
5 Por causa da voz do meu gemido, os meus ossos se apegam à minha pele.
6 Hangos jajgatásom közben húsom a csontomra száradt.
6 Sou como o pelicano do deserto; sou como a coruja do deserto.
7 A pusztai pelikánhoz hasonlítok, olyan vagyok, mint bagoly a romok közt.
7 Eu vigio, e sou como o pardal solitário sobre o telhado da casa.
8 Álmatlan vagyok és oly magányos, mint madár a háztetőn.
8 Os meus inimigos me censuram todo o dia; e aqueles que se enfurecem contra mim têm jurado contra mim.
9 Mindennap gyaláznak ellenségeim, csúfolóim átkoznak engem.
9 Pois eu tenho comido cinza como pão, e misturado a minha bebida com lágrimas.
10 Hamut eszem kenyér gyanánt, és italomat könnyekkel keverem
10 Por causa da tua indignação e da tua ira, pois tu me levantaste e me abateste.
11 háborgó haragod miatt, mert fölemeltél, és eldobtál engem.
11 Meus dias são como a sombra que declina, e eu estou seco como a erva.
12 Napjaim olyanok, mint a megnyúlt árnyék, én pedig elszáradok, mint a fű.
12 Mas tu, ó SENHOR, durarás para sempre, e tua memória em todas as gerações.
13 De te, URam, örökre megmaradsz, nemzedékről nemzedékre emlegetnek.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; pois o tempo de favorecê-la, sim, o tempo determinado, é chegado.
14 Indulj irgalomra Sion iránt, mert ideje, hogy megkegyelmezz neki, itt van már az ideje!
14 Pois os teus servos têm prazer nas suas pedras, e se favorecem do seu pó.
15 Még a köveiben is gyönyörködnek szolgáid, a porán is szánakoznak.
15 Assim os pagãos temerão o nome do SENHOR, e todos os reis da terra a tua glória.
16 Félik majd, URam, nevedet a népek, és a föld királyai dicsőségedet,
16 Quando o SENHOR edificar a Sião, ele há de aparecer em sua glória.
17 amikor felépíti Siont az ÚR, és megjelenik dicsőségesen.
17 Ele considerará a oração do necessitado, e não desprezará a sua oração.
18 Törődik a gyámoltalanok imádságával, nem veti meg imádságukat.
18 Isto será escrito para a geração vindoura; e o povo que será criado irá louvar ao SENHOR.
19 Meg kell ezt írni a jövő nemzedéknek, hogy dicsérje az URat az újjáteremtett nép.
19 Pois ele olhou para baixo lá do alto do seu santuário, dos céus o SENHOR contemplou a terra,
20 Mert letekintett az ÚR a szent magasságból, lenézett a mennyből a földre,
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os que estão sentenciados à morte;
21 hogy meghallja a foglyok sóhajtását, és megszabadítsa a halálraítélteket.
21 para declarar o nome do SENHOR em Sião, e o seu louvor em Jerusalém,
22 Hirdessék az ÚR nevét a Sionon, és dicséretét Jeruzsálemben,
22 quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
23 amikor összegyűlnek a népek és országok, hogy az URat tiszteljék.
23 Ele enfraqueceu a minha força no caminho; ele encurtou os meus dias.
24 Erőm megtört az úton, megrövidültek napjaim.
24 Eu disse: Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus anos são por todas as gerações.
25 De ezt kérem: Istenem, ne vedd el életemet annak delén, te, kinek évei nemzedékről nemzedékre tartanak!
25 Desde a antiguidade estabeleceste a fundação da terra, e os céus são obra das tuas mãos.
26 Te vetettél hajdan alapot a földnek, az ég a te kezed alkotása.
26 Eles perecerão, mas tu durarás; sim, todos eles se envelhecerão como um vestido; como uma roupa tu os mudarás, e eles ficarão mudados.
27 Azok elpusztulnak, de te megmaradsz. Mind megavulnak, mint a ruha, váltod őket, mint az öltözetet. Ők változnak,
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos não terão fim.
28 de te ugyanaz maradsz, éveidnek soha sincs vége.
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente se estabelecerá diante de ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.