Salmos 102

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 A nyomorult imádsága, amikor elcsügged, és kiönti panaszát az ÚR előtt.
1 SENHOR, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 Hallgasd meg, URam, imádságomat, jusson hozzád kiáltásom!
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia, inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 Ne rejtsd el előlem orcádat, ha szorult helyzetben vagyok! Fordítsd felém füledet, ha kiáltok, siess, hallgass meg engem!
3 Porque os meus dias se consomem como a fumaça, e os meus ossos ardem como lenha.
4 Mert elmúlnak napjaim, mint a füst, izzanak csontjaim, mint a parázs.
4 O meu coração está ferido e seco como a erva, por isso me esqueço de comer o meu pão.
5 Szívem olyan, mint a levágott és elszáradt fű, még az evésről is elfelejtkezem.
5 Por causa da voz do meu gemido os meus ossos se apegam à minha pele.
6 Hangos jajgatásom közben húsom a csontomra száradt.
6 Sou semelhante ao pelicano no deserto; sou como um mocho nas solidões.
7 A pusztai pelikánhoz hasonlítok, olyan vagyok, mint bagoly a romok közt.
7 Vigio, sou como o pardal solitário no telhado.
8 Álmatlan vagyok és oly magányos, mint madár a háztetőn.
8 Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que se enfurecem contra mim têm jurado contra mim.
9 Mindennap gyaláznak ellenségeim, csúfolóim átkoznak engem.
9 Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 Hamut eszem kenyér gyanánt, és italomat könnyekkel keverem
10 Por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremessaste.
11 háborgó haragod miatt, mert fölemeltél, és eldobtál engem.
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e como a erva me vou secando.
12 Napjaim olyanok, mint a megnyúlt árnyék, én pedig elszáradok, mint a fű.
12 Mas tu, Senhor, permanecerás para sempre, a tua memória de geração em geração.
13 De te, URam, örökre megmaradsz, nemzedékről nemzedékre emlegetnek.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres dela, o tempo determinado, já chegou.
14 Indulj irgalomra Sion iránt, mert ideje, hogy megkegyelmezz neki, itt van már az ideje!
14 Porque os teus servos têm prazer nas suas pedras, e se compadecem do seu pó.
15 Még a köveiben is gyönyörködnek szolgáid, a porán is szánakoznak.
15 Então os gentios temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória.
16 Félik majd, URam, nevedet a népek, és a föld királyai dicsőségedet,
16 Quando o Senhor edificar a Sião, aparecerá na sua glória.
17 amikor felépíti Siont az ÚR, és megjelenik dicsőségesen.
17 Ele atenderá à oração do desamparado, e não desprezará a sua oração.
18 Törődik a gyámoltalanok imádságával, nem veti meg imádságukat.
18 Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se criar louvará ao Senhor.
19 Meg kell ezt írni a jövő nemzedéknek, hogy dicsérje az URat az újjáteremtett nép.
19 Pois olhou desde o alto do seu santuário, desde os céus o Senhor contemplou a terra,
20 Mert letekintett az ÚR a szent magasságból, lenézett a mennyből a földre,
20 Para ouvir o gemido dos presos, para soltar os sentenciados à morte;
21 hogy meghallja a foglyok sóhajtását, és megszabadítsa a halálraítélteket.
21 Para anunciarem o nome do Senhor em Sião, e o seu louvor em Jerusalém,
22 Hirdessék az ÚR nevét a Sionon, és dicséretét Jeruzsálemben,
22 Quando os povos se ajuntarem, e os reinos, para servirem ao Senhor.
23 amikor összegyűlnek a népek és országok, hogy az URat tiszteljék.
23 Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 Erőm megtört az úton, megrövidültek napjaim.
24 Dizia eu: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus anos são por todas as gerações.
25 De ezt kérem: Istenem, ne vedd el életemet annak delén, te, kinek évei nemzedékről nemzedékre tartanak!
25 Desde a antiguidade fundaste a terra, e os céus são obra das tuas mãos.
26 Te vetettél hajdan alapot a földnek, az ég a te kezed alkotása.
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles se envelhecerão como um vestido; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
27 Azok elpusztulnak, de te megmaradsz. Mind megavulnak, mint a ruha, váltod őket, mint az öltözetet. Ők változnak,
27 Porém tu és o mesmo, e os teus anos nunca terão fim.
28 de te ugyanaz maradsz, éveidnek soha sincs vége.
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente ficará firmada perante ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.