Provérbios 4

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hallgassatok, fiaim, az atyai intésre, és figyeljetek az okos tudományra!
1 Filhos, escutem o que o seu pai ensina. Prestem atenção e compreenderão as coisas.
2 Mert jó tanulságot adok nektek, ne hagyjátok el tanításomat!
2 O que eu ensino é bom; portanto, lembrem dos meus conselhos.
3 Mikor még mint gyermek apámnál voltam, mint kicsi és egyetlen, anyám mellett,
3 Quando eu era menino, filho único dos meus pais,
4 tanítgatott, és ezt mondta nekem: Támaszkodjék szavaimra szíved, tartsd meg parancsaimat, és élni fogsz!
4 o meu pai me ensinava, dizendo: — Lembre das minhas palavras e nunca as esqueça. Faça o que eu digo e você viverá.
5 Szerezz bölcsességet, szerezz értelmet, ne felejtsd el szavaimat, és ne térj el tőlük!
5 Procure conseguir sabedoria e compreensão. Não esqueça, nem se afaste do que eu digo.
6 Ne hagyd el, és megőriznek téged, szeresd, és megoltalmaznak téged!
6 Não abandone a sabedoria, e ela protegerá você. Ame-a, e ela lhe dará segurança.
7 A bölcsességnek ez a kezdete: Szerezz bölcsességet, és minden szerzeményeden szerezz értelmet!
7 Para ter sabedoria, é preciso primeiro pagar o seu preço. Use tudo o que você tem para conseguir a compreensão.
8 Becsüld nagyra, és felmagasztal téged. Dicsőséget hoz rád, ha magadhoz öleled.
8 Ame a sabedoria, e ela o tornará importante; abrace-a e você será respeitado.
9 Ékes koszorút tesz a fejedre, díszes koronát ajándékoz neked.
9 A sabedoria será para você um enfeite, como se fosse uma linda coroa.
10 Hallgasd meg, fiam, és fogadd el mondásaimat, mert megsokasítják életed éveit.
10 Escute, meu filho. Aceite o que estou dizendo e você terá uma vida longa.
11 A bölcsesség útjára tanítottalak, helyes ösvényen vezettelek téged.
11 Eu lhe tenho ensinado o caminho da sabedoria e a maneira certa de viver.
12 Jártodban semmi sem gátolja lépteidet, és ha futsz, nem botlasz el.
12 Se você andar sabiamente, nada atrapalhará o seu caminho, e você não tropeçará quando correr.
13 Ragaszkodj az intelemhez, ne térj el tőle, vigyázz reá, mert ez a te életed!
13 Lembre sempre daquilo que aprendeu. A sua educação é a sua vida; guarde-a bem.
14 A bűnösök ösvényére ne lépj, ne járj a gonoszok útján!
14 Não vá aonde vão os maus. Não siga o exemplo deles.
15 Ne törődj vele, ne menj arra, kerüld el azt, és menj másfelé!
15 Não faça o que eles fazem. Afaste-se do mal. Desvie-se dele e passe de lado.
16 Mert azok aludni sem tudnak, ha rosszat nem tehetnek, és elrabolja álmukat, ha nem vethetnek gáncsot.
16 Os maus não podem dormir sem ter feito alguma coisa má; eles ficam acordados até conseguirem prejudicar alguém.
17 Bűnnel szerzett kenyeret esznek, és erőszakkal szerzett bort isznak.
17 Porque para eles a maldade e a violência são comida e bebida.
18 Az igazak ösvénye olyan, mint a felragyogó világosság, mely egyre világosabb lesz délig.
18 A estrada em que caminham as pessoas direitas é como a luz da aurora, que brilha cada vez mais até ser dia claro.
19 A bűnösök útja olyan, mint a sűrű homály&#59; nem tudják, miben botlanak majd meg.
19 Mas a estrada dos maus é escura como a noite; eles caem e não podem ver no que foi que tropeçaram.
20 Fiam, figyelj szavaimra, hajtsd füledet mondásaimra!
20 Filho, preste atenção no que eu digo. Escute as minhas palavras.
21 Ne téveszd szemed elől, őrizd meg azokat szíved mélyén,
21 Nunca deixe que elas se afastem de você. Lembre delas e ame-as.
22 mert életet adnak azoknak, akik megtalálják, és gyógyulást egész testüknek.
22 Elas darão vida longa e saúde a quem entendê-las.
23 Minden féltve őrzött dolognál jobban óvd szívedet, mert onnan indul ki az élet!
23 Tenha cuidado com o que você pensa, pois a sua vida é dirigida pelos seus pensamentos.
24 Tartsd távol szádtól a csalárdságot, és távolítsd el ajkadról a hamisságot!
24 Nunca fale mentiras, nem diga palavras perversas.
25 Szemed előre tekintsen, és egyenesen magad elé nézz!
25 Olhe firme para a frente, com toda a confiança; não abaixe a cabeça, envergonhado.
26 Ügyelj, hogy merre tart a lábad, akkor minden utad biztos lesz.
26 Pense bem no que você vai fazer, e todos os seus planos darão certo.
27 Ne térj le se jobbra, se balra, tartsd távol lábadat a rossztól!
27 Evite o mal e caminhe sempre em frente; não se desvie nem um só passo do caminho certo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.