Provérbios 25
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NTLH
1 Ezek is Salamon példabeszédei, amelyeket Ezékiásnak, Júda királyának emberei gyűjtöttek össze:
1 Aqui estão mais alguns provérbios de Salomão, escolhidos e copiados por homens que estavam a serviço do rei Ezequias, de Judá.
2 Isten dicsősége az, hogy a dolgokat elrejti. A királyok dicsősége az, hogy a dolgokat kikutatják.
2 Respeitamos a Deus por causa daquilo que ele esconde de nós; e respeitamos as autoridades por causa daquilo que elas nos explicam.
3 Az ég magassága, a föld mélysége és a királyok szíve kikutathatatlan.
3 Você nunca sabe o que um rei está pensando; os pensamentos dele estão fora do nosso alcance, assim como as alturas do céu ou as profundezas da terra.
4 Távolítsd el az ezüstből a salakot: az ötvös edényt készít belőle.
4 Purifique a prata, e o artista poderá fazer uma obra de arte.
5 Távolítsd el a bűnöst a király elől, és trónját megerősíti az igazság.
5 Afaste do rei os maus conselheiros porque o que torna forte um governo é a justiça.
6 Ne tetszelegj a király előtt, és az előkelők helyére ne állj,
6 Quando você estiver diante das autoridades, não se faça de importante.
7 mert jobb, ha azt mondják neked, hogy jöjj előbbre, mint ha megaláznak egy előkelő előtt, akit magad is látsz!
7 É melhor que depois lhe deem um lugar de honra do que você ser humilhado na presença das autoridades.
8 Ne állj ki elhamarkodottan, amikor perelsz, mert mit csinálsz majd a végén, ha ellenfeled megszégyenít?
8 Não tenha pressa de ir ao tribunal para contar o que você viu. Se mais tarde outra testemunha provar que você está errado, o que é que você vai fazer?
9 A magad perét pereld ellenfeleddel, de a más titkát ne fedd föl,
9 Defenda a sua causa contra o seu vizinho, mas não revele nada que alguém lhe tenha contado a respeito do assunto.
10 mert aki hallja, szidalmaz téged, és rágalmazásod nem vonhatod vissza!
10 Do contrário todos ficarão sabendo que você não consegue guardar segredos, e você nunca mais se livrará desta vergonha.
11 Mint az aranyalma ezüsttányéron, olyan a helyén mondott ige.
11 A palavra certa na hora certa é como um desenho de ouro feito em cima de prata.
12 Mint az aranyfüggő és a színarany ékszer, olyan a bölcs feddés a szófogadó fülnek.
12 Quando alguém está querendo aprender, o conselho de uma pessoa experiente vale mais do que anéis de ouro ou joias de ouro puro.
13 Mint a hideg hó aratás idején, olyan a hűséges követ azoknak, akik küldik, mert felüdíti urai lelkét.
13 Como água fresca no calor do tempo da colheita, assim o mensageiro de confiança reanima quem o mandou.
14 Felhő és szél eső nélkül: ilyen az, aki meg nem adott ajándékkal dicsekszik.
14 Quem promete e não dá é como a nuvem e o vento que não trazem chuva.
15 Türelemmel a fejedelmet is rá lehet beszélni, és a szelíd szó a csökönyösséget is megtöri.
15 A paciência convence até as autoridades; a perseverança pode vencer qualquer dificuldade.
16 Ha mézet találsz, egyél, amennyi jólesik, de túl sokat ne egyél, mert kihányod!
16 Não coma mel demais, pois você pode vomitar.
17 Ritkán tedd lábadat embertársad házába, mert megsokallja, és meggyűlöl.
17 Não vá a toda hora à casa do vizinho, pois ele pode se cansar e acabar ficando com raiva de você.
18 Pöröly, kard és éles nyíl az olyan ember, aki hamisan tanúskodik embertársa ellen.
18 A pessoa que diz mentiras a respeito dos outros é tão perigosa quanto uma espada, um porrete ou uma flecha afiada.
19 Mint a rossz fog és a tántorgó láb, olyan lesz a hűtlenek bizakodása a nyomorúság idején.
19 Num momento de dificuldade, depender de uma pessoa que não merece confiança é como mastigar com um dente estragado, andar com um pé aleijado
20 Mint aki leveti ruháját hideg időben, vagy mint aki ecetet kever lúggal, olyan az, aki a rosszkedvű ember előtt dalol.
20 ou querer se esquentar, num dia frio, tirando a roupa. Cantar para quem está triste é como esfregar sal numa ferida.
21 Ha éhezik, aki gyűlöl téged, adj neki kenyeret, és ha szomjazik, adj neki vizet,
21 Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água.
22 mert parazsat gyűjtesz a fejére, az ÚR pedig visszafizeti, amit adtál.
22 Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha, e o Senhor Deus recompensará você.
23 Az északi szél esőt szül, a suttogó nyelv pedig haragos arcot.
23 Assim como o vento norte traz chuva, os mexericos trazem ódio.
24 Jobb a háztető sarkán lakni, mint zsémbes asszonnyal együtt a házban.
24 É melhor morar no fundo do quintal do que dentro de casa com uma mulher briguenta.
25 Mint hideg víz a tikkadt embernek, olyan a messze földről kapott jó hír.
25 Ouvir uma boa notícia que a gente não espera é como tomar um gole de água fresca quando se tem sede.
26 Fölkavart forrás és romlott vizű kút: olyan az igaz, ha a bűnös előtt meginog.
26 A pessoa boa que se deixa levar por uma pessoa má é como uma fonte de água barrenta ou como um poço contaminado.
27 Sok mézet enni nem jó, és a nehéz dolgokat kutatni nehéz.
27 Assim como mel demais não faz bem, também não é bom andar procurando elogios.
28 Mint a város, amelynek csupa rés a kőfala, olyan az az ember, akinek nincs önuralma.
28 Quem não sabe se controlar é tão sem defesa como uma cidade sem muralhas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.