Provérbios 22

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Többet ér a jó hírnév a nagy gazdagságnál, a jóindulat jobb az ezüstnél és az aranynál.
1 Bom renome vale mais que grandes riquezas; a boa reputação vale mais que a prata e o ouro.
2 Találkozik a gazdag a szegénnyel: mindegyiket az ÚR alkotta.
2 Rico e pobre se encontram: foi o Senhor que criou a ambos.
3 Ha az okos látja a veszedelmet, elrejtőzik, az együgyűek pedig belekeverednek, és megjárják.
3 O homem prudente percebe a aproximação do mal e se abriga, mas os imprudentes passam adiante e recebem o dano.
4 Az alázatnak és az ÚR félelmének jutalma gazdagság, dicsőség és élet.
4 O prêmio da humildade é o temor do Senhor, a riqueza, a honra e a vida.
5 Tövisek és kelepcék vannak a görbe úton: aki vigyáz magára, messze elkerüli azokat.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; quem guarda sua vida retira-se para longe deles.
6 Neveld a gyermeket a neki megfelelő módon, még ha megöregszik, akkor sem tér el attól.
6 Ensina à criança o caminho que ela deve seguir; mesmo quando envelhecer, dele não se há de afastar.
7 A gazdag uralkodik a szegényeken, és az adós szolgája a kölcsönadónak.
7 O rico domina os pobres: o que toma emprestado torna-se escravo daquele que lhe emprestou.
8 Aki álnokságot vet, bajt arat, és megsemmisül haragjának botja.
8 Aquele que semeia o mal, recolhe o tormento: a vara de sua ira o ferirá.
9 A jóságos tekintetű ember áldott lesz, mert ad kenyeréből a nincstelennek.
9 O homem benevolente será abençoado porque tira do seu pão para o pobre.
10 Űzd el a csúfolódót, és elmegy vele a perlekedés, megszűnik a peres ügy és a gyalázat.
10 Expulsa o mofador e cessará a discórdia: ultrajes e litígios cessarão.
11 Aki szereti a szív tisztaságát, és jóindulattal beszél, annak barátja a király.
11 Quem ama a pureza do coração, pela graça dos seus lábios, é amigo do rei.
12 Az ÚR szeme ügyel az ismeretre, a hűtlenek beszédét meghiúsítja.
12 Os olhos do Senhor protegem a sabedoria, mas arruínam as palavras do pérfido.
13 Ezt mondja a rest: Oroszlán van odakinn, megöl engem a szabadban.
13 Há um leão do lado de fora!, diz o preguiçoso, eu poderei ser morto na rua!
14 Mély verem az idegen nő szája, beleesik, akire haragszik az ÚR.
14 A boca das meretrizes é uma cova profunda; nela cairá aquele contra o qual o Senhor se irar.
15 A gyermek szívéhez hozzátartozik az ostobaság, de a fenyítő bot kiűzi belőle.
15 A loucura apega-se ao coração da criança; a vara da disciplina afastá-la-á dela.
16 Aki elnyomja a nincstelent, hogy maga gyarapodjék, és a gazdagnak ad, egyszer majd ínségre jut.
16 Quem oprime o pobre, enriquece-o. Quem dá ao rico, empobrece-o.
17 Fordítsd ide füledet, hallgasd a bölcsek szavait, és figyeljen elméd tudományomra!
17 Presta atenção às minhas palavras, aplica teu coração à minha doutrina,
18 Mert gyönyörűséget szerez, ha őrzöd azokat magadban, ajkadon is állandóan ott lesznek.
18 porque é agradável que as guardes dentro de teu coração e que elas permaneçam, todas, presentes em teus lábios.
19 Legyen az ÚRban bizodalmad, ezt tanítom ma neked, bizony, neked!
19 É para que o Senhor seja tua confiança, que quero instruir-te hoje.
20 Már előbb is írtam neked tanácsokat és tudnivalókat,
20 Desde muito tempo eu te escrevi conselhos e instruções,
21 tanítva téged arra, hogy ezek valóban igaz mondások, hogy igaz mondásokkal felelhess annak, aki küldött.
21 para te ensinar a verdade das coisas certas, para que respondas certo àquele que te indaga.
22 Ne rabold ki a szegényt, mivel szegény ő, és ne tipord el a nyomorultat a kapuban!
22 Não despojes o pobre, porque é pobre, não oprimas o fraco à porta da cidade,
23 Mert az ÚR perli perüket, és fosztogatóikat megfosztja életüktől.
23 porque o Senhor pleiteará sua causa e tirará a vida aos que os despojaram.
24 Ne tarts barátságot a haragos természetűvel, és ne járj együtt a heveskedővel,
24 Não faças amizade com um homem colérico, não andes com o violento,
25 mert megszokod ösvényeit, és magadnak állítasz csapdát!
25 há o perigo de que aprendas os seus costumes e prepares um laço fatal.
26 Ne tartozz azok közé, akik kezet adnak, és adósságért kezességet vállalnak!
26 Não sejas daqueles que se obrigam, apertando a mão, e se fazem fiadores de dívidas;
27 Miért vegyék el alólad fekvőhelyedet is, ha nem lesz miből fizetned?
27 se não tens com que pagar, arrebatar-te-ão teu leito debaixo de ti.
28 Ne mozdítsd el az ősi határt, amelyet őseid jelöltek ki!
28 Não passes além dos marcos antigos que puseram teus pais.
29 Ha látsz ügyesen dolgozó embert, az a királyok szolgálatába fog állani, nem marad az alacsonyrangúak szolgálatában.
29 Viste um homem hábil em sua obra? Ele entrará ao serviço dos reis, e não ficará entre gente obscura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.