Provérbios 22

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Többet ér a jó hírnév a nagy gazdagságnál, a jóindulat jobb az ezüstnél és az aranynál.
1 Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e o favor é melhor do que a prata e o ouro.
2 Találkozik a gazdag a szegénnyel: mindegyiket az ÚR alkotta.
2 O rico e o pobre se encontram; quem os faz a ambos é o Senhor.
3 Ha az okos látja a veszedelmet, elrejtőzik, az együgyűek pedig belekeverednek, és megjárják.
3 O prudente vê o perigo e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
4 Az alázatnak és az ÚR félelmének jutalma gazdagság, dicsőség és élet.
4 O galardão da humildade e do temor do Senhor é riquezas, e honra e vida.
5 Tövisek és kelepcék vannak a görbe úton: aki vigyáz magára, messze elkerüli azokat.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe deles.
6 Neveld a gyermeket a neki megfelelő módon, még ha megöregszik, akkor sem tér el attól.
6 Instrui o menino no caminho em que deve andar, e até quando envelhecer não se desviará dele.
7 A gazdag uralkodik a szegényeken, és az adós szolgája a kölcsönadónak.
7 O rico domina sobre os pobres; e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 Aki álnokságot vet, bajt arat, és megsemmisül haragjának botja.
8 O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação falhará.
9 A jóságos tekintetű ember áldott lesz, mert ad kenyeréből a nincstelennek.
9 Quem vê com olhos bondosos será abençoado; porque dá do seu pão ao pobre.
10 Űzd el a csúfolódót, és elmegy vele a perlekedés, megszűnik a peres ügy és a gyalázat.
10 Lança fora ao escarnecedor, e a contenda se irá; cessarão a rixa e a injúria.
11 Aki szereti a szív tisztaságát, és jóindulattal beszél, annak barátja a király.
11 O que ama a pureza do coração, e que tem graça nos seus lábios, terá por seu amigo o rei.
12 Az ÚR szeme ügyel az ismeretre, a hűtlenek beszédét meghiúsítja.
12 Os olhos do Senhor preservam o que tem conhecimento; mas ele transtorna as palavras do prevaricador.
13 Ezt mondja a rest: Oroszlán van odakinn, megöl engem a szabadban.
13 Diz o preguiçoso: um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 Mély verem az idegen nő szája, beleesik, akire haragszik az ÚR.
14 Cova profunda é a boca da adúltera; aquele contra quem o Senhor está irado cairá nela.
15 A gyermek szívéhez hozzátartozik az ostobaság, de a fenyítő bot kiűzi belőle.
15 A estultícia está ligada ao coração do menino; mas a vara da correção a afugentará dele.
16 Aki elnyomja a nincstelent, hogy maga gyarapodjék, és a gazdagnak ad, egyszer majd ínségre jut.
16 O que para aumentar o seu lucro oprime o pobre, e dá ao rico, certamente chegará à: penúria.
17 Fordítsd ide füledet, hallgasd a bölcsek szavait, és figyeljen elméd tudományomra!
17 Inclina o teu ouvido e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração ao meu conhecimento.
18 Mert gyönyörűséget szerez, ha őrzöd azokat magadban, ajkadon is állandóan ott lesznek.
18 Porque será coisa suave, se os guardares no teu peito, se estiverem todos eles prontos nos teus lábios.
19 Legyen az ÚRban bizodalmad, ezt tanítom ma neked, bizony, neked!
19 Para que a tua confiança esteja no senhor, a ti tos fiz saber hoje, sim, a ti mesmo.
20 Már előbb is írtam neked tanácsokat és tudnivalókat,
20 Porventura não te escrevi excelentes coisas acerca dos conselhos e do conhecimento,
21 tanítva téged arra, hogy ezek valóban igaz mondások, hogy igaz mondásokkal felelhess annak, aki küldött.
21 para te fazer saber a certeza das palavras de verdade, para que possas responder com palavras de verdade aos que te enviarem?
22 Ne rabold ki a szegényt, mivel szegény ő, és ne tipord el a nyomorultat a kapuban!
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre; nem oprimas ao aflito na porta;
23 Mert az ÚR perli perüket, és fosztogatóikat megfosztja életüktől.
23 porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes tirará a vida.
24 Ne tarts barátságot a haragos természetűvel, és ne járj együtt a heveskedővel,
24 Não faças amizade com o iracundo; nem andes com o homem colérico;
25 mert megszokod ösvényeit, és magadnak állítasz csapdát!
25 para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
26 Ne tartozz azok közé, akik kezet adnak, és adósságért kezességet vállalnak!
26 Não estejas entre os que se comprometem, que ficam por fiadores de dívidas.
27 Miért vegyék el alólad fekvőhelyedet is, ha nem lesz miből fizetned?
27 Se não tens com que pagar, por que tirariam a tua cama de debaixo de ti?
28 Ne mozdítsd el az ősi határt, amelyet őseid jelöltek ki!
28 Não removas os limites antigos que teus pais fixaram.
29 Ha látsz ügyesen dolgozó embert, az a királyok szolgálatába fog állani, nem marad az alacsonyrangúak szolgálatában.
29 Vês um homem hábil na sua obrar? esse perante reis assistirá; e não assistirá perante homens obscuros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.