Provérbios 22

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Többet ér a jó hírnév a nagy gazdagságnál, a jóindulat jobb az ezüstnél és az aranynál.
1 Mais vale o bom nome do que as muitas riquezas; ser estimado é melhor do que a prata e o ouro.
2 Találkozik a gazdag a szegénnyel: mindegyiket az ÚR alkotta.
2 O rico e o pobre têm algo em comum: o tanto um como o outro.
3 Ha az okos látja a veszedelmet, elrejtőzik, az együgyűek pedig belekeverednek, és megjárják.
3 O prudente vê o mal e se esconde; mas os ingênuos seguem em frente e sofrem as consequências.
4 Az alázatnak és az ÚR félelmének jutalma gazdagság, dicsőség és élet.
4 A recompensa da humildade e do temor do são riquezas, honra e vida.
5 Tövisek és kelepcék vannak a görbe úton: aki vigyáz magára, messze elkerüli azokat.
5 No caminho do perverso há espinhos e armadilhas; quem quer guardar a sua vida afasta-se deles.
6 Neveld a gyermeket a neki megfelelő módon, még ha megöregszik, akkor sem tér el attól.
6 Ensine a criança no caminho em que deve andar, e ainda quando for velho não se desviará dele.
7 A gazdag uralkodik a szegényeken, és az adós szolgája a kölcsönadónak.
7 O rico domina sobre o pobre, e o que pede emprestado é servo de quem empresta.
8 Aki álnokságot vet, bajt arat, és megsemmisül haragjának botja.
8 O que semeia a injustiça colhe a desgraça, e a vara da sua indignação será destruída.
9 A jóságos tekintetű ember áldott lesz, mert ad kenyeréből a nincstelennek.
9 O generoso será abençoado, porque reparte o seu pão com os pobres.
10 Űzd el a csúfolódót, és elmegy vele a perlekedés, megszűnik a peres ügy és a gyalázat.
10 Mande embora o zombador, e com ele se irá a discórdia; cessarão as discussões e a vergonha.
11 Aki szereti a szív tisztaságát, és jóindulattal beszél, annak barátja a király.
11 Quem ama a pureza do coração e é habilidoso no falar terá a amizade do rei.
12 Az ÚR szeme ügyel az ismeretre, a hűtlenek beszédét meghiúsítja.
12 Os olhos do Senhor preservam o conhecimento, mas ele subverte as palavras dos infiéis.
13 Ezt mondja a rest: Oroszlán van odakinn, megöl engem a szabadban.
13 O preguiçoso diz: “Um leão está lá fora! Serei morto no meio da rua!”
14 Mély verem az idegen nő szája, beleesik, akire haragszik az ÚR.
14 Cova profunda é a boca da mulher estranha; aquele contra quem o
15 A gyermek szívéhez hozzátartozik az ostobaság, de a fenyítő bot kiűzi belőle.
15 A tolice está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 Aki elnyomja a nincstelent, hogy maga gyarapodjék, és a gazdagnak ad, egyszer majd ínségre jut.
16 Quem oprime o pobre para enriquecer a si ou o que dá presentes ao rico certamente empobrecerá.
17 Fordítsd ide füledet, hallgasd a bölcsek szavait, és figyeljen elméd tudományomra!
17 Preste atenção e ouça as palavras dos sábios; aplique o coração aos meus ensinamentos.
18 Mert gyönyörűséget szerez, ha őrzöd azokat magadban, ajkadon is állandóan ott lesznek.
18 Porque será agradável se você os guardar em seu coração e se tiver todos eles presentes nos seus lábios.
19 Legyen az ÚRban bizodalmad, ezt tanítom ma neked, bizony, neked!
19 Quero que a sua confiança esteja no por isso, hoje dou esta instrução a você — a você mesmo.
20 Már előbb is írtam neked tanácsokat és tudnivalókat,
20 Por acaso, não lhe escrevi trinta provérbios de conselhos e conhecimentos?
21 tanítva téged arra, hogy ezek valóban igaz mondások, hogy igaz mondásokkal felelhess annak, aki küldött.
21 Fiz isso para que você tenha certeza das palavras da verdade, a fim de que possa responder claramente aos que lhe fizerem perguntas. — 1 —
22 Ne rabold ki a szegényt, mivel szegény ő, és ne tipord el a nyomorultat a kapuban!
22 Não roube o pobre, porque é pobre, nem oprima o necessitado no tribunal,
23 Mert az ÚR perli perüket, és fosztogatóikat megfosztja életüktől.
23 porque o Senhor defenderá a causa deles e tirará a vida daqueles que os exploram. — 2 —
24 Ne tarts barátságot a haragos természetűvel, és ne járj együtt a heveskedővel,
24 Não faça amizade com quem facilmente fica irado, nem ande na companhia de quem é agressivo,
25 mert megszokod ösvényeit, és magadnak állítasz csapdát!
25 para que você não aprenda os seus caminhos e, assim, fique preso numa armadilha. — 3 —
26 Ne tartozz azok közé, akik kezet adnak, és adósságért kezességet vállalnak!
26 Não esteja entre os que se comprometem e ficam por fiadores de dívidas,
27 Miért vegyék el alólad fekvőhelyedet is, ha nem lesz miből fizetned?
27 pois, se você não tiver com que pagar, vão acabar lhe tirando até mesmo a cama em que costuma se deitar! — 4 —
28 Ne mozdítsd el az ősi határt, amelyet őseid jelöltek ki!
28 Não remova os marcos antigos que os seus pais colocaram. — 5 —
29 Ha látsz ügyesen dolgozó embert, az a királyok szolgálatába fog állani, nem marad az alacsonyrangúak szolgálatában.
29 Você está vendo alguém que é habilidoso naquilo que faz? Ele será posto diante de reis; não estará a serviço da plebe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.