Provérbios 22
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NVT
1 Többet ér a jó hírnév a nagy gazdagságnál, a jóindulat jobb az ezüstnél és az aranynál.
1 A boa reputação vale mais que grandes riquezas; ser estimado é melhor que prata e ouro.
2 Találkozik a gazdag a szegénnyel: mindegyiket az ÚR alkotta.
2 O rico e o pobre têm isto em comum: o S
3 Ha az okos látja a veszedelmet, elrejtőzik, az együgyűek pedig belekeverednek, és megjárják.
3 O prudente antevê o perigo e toma precauções; o ingênuo avança às cegas e sofre as consequências.
4 Az alázatnak és az ÚR félelmének jutalma gazdagság, dicsőség és élet.
4 A humildade e o temor do S enhor trazem riquezas, honra e vida longa.
5 Tövisek és kelepcék vannak a görbe úton: aki vigyáz magára, messze elkerüli azokat.
5 O perverso anda por um caminho cheio de espinhos e perigos; quem dá valor à vida se afasta dele.
6 Neveld a gyermeket a neki megfelelő módon, még ha megöregszik, akkor sem tér el attól.
6 Ensine seus filhos no caminho certo, e, mesmo quando envelhecerem, não se desviarão dele.
7 A gazdag uralkodik a szegényeken, és az adós szolgája a kölcsönadónak.
7 Assim como o rico domina sobre o pobre, quem toma emprestado se torna servo de quem empresta.
8 Aki álnokságot vet, bajt arat, és megsemmisül haragjának botja.
8 Quem semeia injustiça colhe desgraça, e seu reino de terror chegará ao fim.
9 A jóságos tekintetű ember áldott lesz, mert ad kenyeréből a nincstelennek.
9 A pessoa generosa será abençoada, pois alimenta o pobre.
10 Űzd el a csúfolódót, és elmegy vele a perlekedés, megszűnik a peres ügy és a gyalázat.
10 Mande embora o zombador e cessarão as brigas; não haverá mais contendas nem insultos.
11 Aki szereti a szív tisztaságát, és jóindulattal beszél, annak barátja a király.
11 Quem ama o coração puro e fala de modo agradável terá o rei como amigo.
12 Az ÚR szeme ügyel az ismeretre, a hűtlenek beszédét meghiúsítja.
12 O S enhor preserva aquele que tem conhecimento, mas frustra os planos dos desleais.
13 Ezt mondja a rest: Oroszlán van odakinn, megöl engem a szabadban.
13 O preguiçoso diz: ‘Há um leão lá fora! Se eu sair, ele me matará!”.
14 Mély verem az idegen nő szája, beleesik, akire haragszik az ÚR.
14 A conversa da mulher imoral é cova profunda; quem provoca a ira do S
15 A gyermek szívéhez hozzátartozik az ostobaság, de a fenyítő bot kiűzi belőle.
15 O coração da criança é inclinado à insensatez, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 Aki elnyomja a nincstelent, hogy maga gyarapodjék, és a gazdagnak ad, egyszer majd ínségre jut.
16 Quem explora os pobres ou cobre os ricos de presentes para progredir na vida acabará na pobreza.
17 Fordítsd ide füledet, hallgasd a bölcsek szavait, és figyeljen elméd tudományomra!
17 Ouça as palavras dos sábios; dedique o coração à minha instrução.
18 Mert gyönyörűséget szerez, ha őrzöd azokat magadban, ajkadon is állandóan ott lesznek.
18 Porque é bom guardar no coração estes ditados e tê-los sempre na ponta da língua.
19 Legyen az ÚRban bizodalmad, ezt tanítom ma neked, bizony, neked!
19 Hoje eu as ensino a você, para que confie no S
20 Már előbb is írtam neked tanácsokat és tudnivalókat,
20 Escrevi para você estes trinta ditados cheios de conselhos e conhecimento.
21 tanítva téged arra, hogy ezek valóban igaz mondások, hogy igaz mondásokkal felelhess annak, aki küldött.
21 Assim você saberá a verdade e transmitirá um relato preciso àqueles que o enviaram.
22 Ne rabold ki a szegényt, mivel szegény ő, és ne tipord el a nyomorultat a kapuban!
22 Não explore o pobre só porque tem oportunidade, nem se aproveite do necessitado no tribunal.
23 Mert az ÚR perli perüket, és fosztogatóikat megfosztja életüktől.
23 Pois o S enhor defenderá a causa deles; pagará na mesma medida a todos que os exploram.
24 Ne tarts barátságot a haragos természetűvel, és ne járj együtt a heveskedővel,
24 Não faça amizade com os briguentos, nem ande com quem se ira facilmente,
25 mert megszokod ösvényeit, és magadnak állítasz csapdát!
25 pois aprenderá a ser igual a eles e colocará a si mesmo em perigo.
26 Ne tartozz azok közé, akik kezet adnak, és adósságért kezességet vállalnak!
26 Não se comprometa a garantir a dívida de outro, nem aceite servir de fiador.
27 Miért vegyék el alólad fekvőhelyedet is, ha nem lesz miből fizetned?
27 Se você não tiver como pagar a dívida, até a cama em que dorme será tomada.
28 Ne mozdítsd el az ősi határt, amelyet őseid jelöltek ki!
28 Não mude de lugar os antigos marcadores de divisa estabelecidos pelas gerações anteriores.
29 Ha látsz ügyesen dolgozó embert, az a királyok szolgálatába fog állani, nem marad az alacsonyrangúak szolgálatában.
29 Você já viu alguém muito competente no que faz? Ele servirá reis em vez de trabalhar para gente comum.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.