Provérbios 22

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Többet ér a jó hírnév a nagy gazdagságnál, a jóindulat jobb az ezüstnél és az aranynál.
1 Vale mais ter um bom nome do que muitas riquezas; e o ser estimado é melhor do que a riqueza e o ouro.
2 Találkozik a gazdag a szegénnyel: mindegyiket az ÚR alkotta.
2 O rico e o pobre se encontram; a todos o Senhor os fez.
3 Ha az okos látja a veszedelmet, elrejtőzik, az együgyűek pedig belekeverednek, és megjárják.
3 O prudente prevê o mal, e esconde-se; mas os simples passam e acabam pagando.
4 Az alázatnak és az ÚR félelmének jutalma gazdagság, dicsőség és élet.
4 O galardão da humildade e o temor do Senhor são riquezas, honra e vida.
5 Tövisek és kelepcék vannak a görbe úton: aki vigyáz magára, messze elkerüli azokat.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe dele.
6 Neveld a gyermeket a neki megfelelő módon, még ha megöregszik, akkor sem tér el attól.
6 Educa a criança no caminho em que deve andar; e até quando envelhecer não se desviará dele.
7 A gazdag uralkodik a szegényeken, és az adós szolgája a kölcsönadónak.
7 O rico domina sobre os pobres e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 Aki álnokságot vet, bajt arat, és megsemmisül haragjának botja.
8 O que semear a perversidade segará males; e com a vara da sua própria indignação será extinto.
9 A jóságos tekintetű ember áldott lesz, mert ad kenyeréből a nincstelennek.
9 O que vê com bons olhos será abençoado, porque dá do seu pão ao pobre.
10 Űzd el a csúfolódót, és elmegy vele a perlekedés, megszűnik a peres ügy és a gyalázat.
10 Lança fora o escarnecedor, e se irá a contenda; e acabará a questão e a vergonha.
11 Aki szereti a szív tisztaságát, és jóindulattal beszél, annak barátja a király.
11 O que ama a pureza de coração, e é amável de lábios, será amigo do rei.
12 Az ÚR szeme ügyel az ismeretre, a hűtlenek beszédét meghiúsítja.
12 Os olhos do Senhor conservam o conhecimento, mas as palavras do iníquo ele transtornará.
13 Ezt mondja a rest: Oroszlán van odakinn, megöl engem a szabadban.
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 Mély verem az idegen nő szája, beleesik, akire haragszik az ÚR.
14 Cova profunda é a boca das mulheres estranhas; aquele contra quem o Senhor se irar, cairá nela.
15 A gyermek szívéhez hozzátartozik az ostobaság, de a fenyítő bot kiűzi belőle.
15 A estultícia está ligada ao coração da criança, mas a vara da correção a afugentará dela.
16 Aki elnyomja a nincstelent, hogy maga gyarapodjék, és a gazdagnak ad, egyszer majd ínségre jut.
16 O que oprime ao pobre para se engrandecer a si mesmo, ou o que dá ao rico, certamente empobrecerá.
17 Fordítsd ide füledet, hallgasd a bölcsek szavait, és figyeljen elméd tudományomra!
17 Inclina o teu ouvido e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração ao meu conhecimento.
18 Mert gyönyörűséget szerez, ha őrzöd azokat magadban, ajkadon is állandóan ott lesznek.
18 Porque te será agradável se as guardares no teu íntimo, se aplicares todas elas aos teus lábios.
19 Legyen az ÚRban bizodalmad, ezt tanítom ma neked, bizony, neked!
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor, faço-te sabê-las hoje, a ti mesmo.
20 Már előbb is írtam neked tanácsokat és tudnivalókat,
20 Porventura não te escrevi excelentes coisas, acerca de todo conselho e conhecimento,
21 tanítva téged arra, hogy ezek valóban igaz mondások, hogy igaz mondásokkal felelhess annak, aki küldött.
21 Para fazer-te saber a certeza das palavras da verdade, e assim possas responder palavras de verdade aos que te consultarem?
22 Ne rabold ki a szegényt, mivel szegény ő, és ne tipord el a nyomorultat a kapuban!
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropeles na porta o aflito;
23 Mert az ÚR perli perüket, és fosztogatóikat megfosztja életüktől.
23 Porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam ele lhes tirará a vida.
24 Ne tarts barátságot a haragos természetűvel, és ne járj együtt a heveskedővel,
24 Não sejas companheiro do homem briguento nem andes com o colérico,
25 mert megszokod ösvényeit, és magadnak állítasz csapdát!
25 Para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
26 Ne tartozz azok közé, akik kezet adnak, és adósságért kezességet vállalnak!
26 Não estejas entre os que se comprometem, e entre os que ficam por fiadores de dívidas,
27 Miért vegyék el alólad fekvőhelyedet is, ha nem lesz miből fizetned?
27 Pois se não tens com que pagar, deixarias que te tirassem até a tua cama de debaixo de ti?
28 Ne mozdítsd el az ősi határt, amelyet őseid jelöltek ki!
28 Não removas os antigos limites que teus pais fizeram.
29 Ha látsz ügyesen dolgozó embert, az a királyok szolgálatába fog állani, nem marad az alacsonyrangúak szolgálatában.
29 Viste o homem diligente na sua obra? Perante reis será posto; não permanecerá entre os de posição inferior.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.