Provérbios 11

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 A hamis mérleget utálja az ÚR, de a pontos súlyt kedveli.
1 Balança enganosa é abominação para o Senhor , mas o peso justo é o seu prazer.
2 Ha jön a kevélység, jön a szégyen is, a szerénységgel pedig bölcsesség jár együtt.
2 Em vindo a soberba, sobrevém a desonra, mas com os humildes está a sabedoria.
3 A becsületeseket feddhetetlenség vezeti, de a hűtleneket elpusztítja romlottságuk.
3 A integridade dos retos os guia; mas, aos pérfidos, a sua mesma falsidade os destrói.
4 Nem használ a vagyon a harag napján, az igazság azonban megment a haláltól.
4 As riquezas de nada aproveitam no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 A feddhetetlenek útját igazságuk egyengeti, de a bűnös elbukik bűnössége miatt.
5 A justiça do íntegro endireita o seu caminho, mas pela sua impiedade cai o perverso.
6 A becsületeseket megmenti igazságuk, de a hűtleneket rabul ejti saját mohóságuk.
6 A justiça dos retos os livrará, mas na sua maldade os pérfidos serão apanhados.
7 Ha meghal a bűnös ember, odalesz a reménysége, és odalesz az erősökhöz fűzött várakozása is.
7 Morrendo o homem perverso, morre a sua esperança, e a expectação da iniquidade se desvanece.
8 Az igaz megmenekül a nyomorúságból, helyére pedig a bűnös jut.
8 O justo é libertado da angústia, e o perverso a recebe em seu lugar.
9 Megrontja szájával embertársát az elvetemült, de az igazak tudásuk által megmenekülnek.
9 O ímpio, com a boca, destrói o próximo, mas os justos são libertados pelo conhecimento.
10 Vigad a város az igazak javán, és ujjong a bűnösök pusztulásán.
10 No bem-estar dos justos exulta a cidade, e, perecendo os perversos, há júbilo.
11 A becsületesek áldása építi a várost, de a bűnösök szája romlásba dönti.
11 Pela bênção que os retos suscitam, a cidade se exalta, mas pela boca dos perversos é derribada.
12 Kigúnyolja embertársát az esztelen, az értelmes ember pedig hallgat.
12 O que despreza o próximo é falto de senso, mas o homem prudente, este se cala.
13 A rágalmazó titkokat tár fel, de a hűséges lélek leplezi a dolgot.
13 O mexeriqueiro descobre o segredo, mas o fiel de espírito o encobre.
14 Vezetés nélkül elbukik a nép, de segítséget jelent, ha sok a tanácsadó.
14 Não havendo sábia direção, cai o povo, mas na multidão de conselheiros há segurança.
15 Igen rosszul jár, aki idegenért vállal kezességet, de biztonságban marad, aki gyűlöli a jótállást.
15 Quem fica por fiador de outrem sofrerá males, mas o que foge de o ser estará seguro.
16 A kedves asszony a tisztességhez ragaszkodik. Az erőszakos emberek a gazdagsághoz ragaszkodnak.
16 A mulher graciosa alcança honra, como os poderosos adquirem riqueza.
17 Önmagával tesz jót a szeretet embere, a kegyetlen pedig saját magának árt.
17 O homem bondoso faz bem a si mesmo, mas o cruel a si mesmo se fere.
18 A bűnös hamis keresményt szerez, de igaz bérhez jut az, aki igazságot vet.
18 O perverso recebe um salário ilusório, mas o que semeia justiça terá recompensa verdadeira.
19 Aki ragaszkodik az igazsághoz, az az életre jut, de aki a rosszat hajhássza, az a halálra.
19 Tão certo como a justiça conduz para a vida, assim o que segue o mal, para a sua morte o faz.
20 Utálja az ÚR az álnok szívűeket, de kedveli azokat, akiknek útja feddhetetlen.
20 Abomináveis para o Senhor são os perversos de coração, mas os que andam em integridade são o seu prazer.
21 Kezet rá, hogy nem marad büntetlenül a gonosz! De az igazak utódai megmenekülnek.
21 O mau, é evidente, não ficará sem castigo, mas a geração dos justos é livre.
22 Mint disznó orrában az aranykarika, olyan a szép asszony, ha nincs jó ízlése.
22 Como joia de ouro em focinho de porco, assim é a mulher formosa que não tem discrição.
23 Az igazak csak jóra várhatnak, a bűnösök pedig csak haragot remélhetnek.
23 O desejo dos justos tende somente para o bem, mas a expectação dos perversos redunda em ira.
24 Van, aki bőven osztogat, mégis gyarapszik, más meg szűken méri a járandóságot, mégis ínségbe jut.
24 A quem dá liberalmente, ainda se lhe acrescenta mais e mais; ao que retém mais do que é justo, ser-lhe-á em pura perda.
25 Az ajándékozó bővelkedik, és aki mást felüdít, maga is felüdül.
25 A alma generosa prosperará, e quem dá a beber será dessedentado.
26 Átkozza azt a nép, aki búzáját visszatartja, de áldás száll annak a fejére, aki eladja.
26 Ao que retém o trigo, o povo o amaldiçoa, mas bênção haverá sobre a cabeça do seu vendedor.
27 Aki jóra törekszik, jóakaratot szerez, de eljön a rossz arra, aki azt hajhássza.
27 Quem procura o bem alcança favor, mas ao que corre atrás do mal, este lhe sobrevirá.
28 Elbukik, aki gazdagságában bízik, de az igazak virulnak, mint a lomb.
28 Quem confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a folhagem.
29 Aki kárt okoz háza népének, szelet örököl, és szolgája lesz a bölcsnek a bolond.
29 O que perturba a sua casa herda o vento, e o insensato é servo do sábio de coração.
30 Az igaz gyümölcse életnek a fája, és a bölcs lelkeket nyer meg.
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas é sábio.
31 Bizony, az igaz is elnyeri jutalmát a földön, hát még a bűnös és vétkes ember!
31 Se o justo é punido na terra, quanto mais o perverso e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.