Lamentações 5

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Emlékezz, URam, mi történt velünk! Tekints ránk, és lásd meg gyalázatunkat!
1 Lembrai-vos, Senhor, do que nos aconteceu. Olhai, considerai nossa humilhação.
2 Örökségünk bitorlókra szállt, házunk idegenekre.
2 Nossa herança passou a mãos estranhas, e nossas casas foram entregues a desconhecidos.
3 Apátlan árvák lettünk, anyáink özvegyek.
3 Órfãos, fomos privados de nossos pais, e nossas mães são como viúvas.
4 Vizünket pénzért isszuk, fánkért fizetnünk kell.
4 Somente a preço de dinheiro nos é dado beber; a nossa lenha, devemos pagá-la.
5 Nyakunkon vannak hajszolóink, fáradozunk pihenés nélkül.
5 Carregando o jugo ao pescoço, somo perseguidos, extenuamo-nos, não há trégua para nós!
6 Egyiptomnak adtunk kezet, meg Asszíriának, hogy legyen elég kenyerünk.
6 Estendemos a mão ao Egito e à Assíria para obtermos o pão para comer.
7 Atyáink, akik vétkeztek, már nem élnek: nekünk kell hordanunk bűneik terhét.
7 Pecaram nossos pais, e já não existem, e sobre nós caíram os castigos de suas iniqüidades.
8 Szolgák uralkodnak rajtunk, nincs, aki kiragadjon kezükből.
8 Um povo de escravos domina sobre nós. Ninguém nos arrebata de suas mãos.
9 Életünk kockáztatásával hordjuk be élelmünket, a pusztalakók fegyverétől veszélyeztetve.
9 Se comemos o pão, é com perigo de nossa vida, por causa da espada que ataca no deserto.
10 Bőrünk tüzel, mint a kemence, a kínzó éhségtől.
10 Nossa pele esbraseou-se como ao forno, sob os ardores da fome.
11 Meggyalázták az asszonyokat a Sionon, a szüzeket Júda városaiban.
11 Foram violadas as mulheres de Sião e as jovens nas cidades de Judá;
12 A vezéreket felakasztották, a vének személyét sem becsülték.
12 chefes foram executados pelas mãos {dos inimigos} que nenhum respeito tiveram pelos anciãos.
13 Az ifjaknak kell a malomkövet forgatniuk, a gyermekek a fahordásban botladoznak.
13 Jovens tiveram que girar a mó, e adolescentes vergaram sob o peso dos fardos de lenha.
14 Nincsenek már vének a kapuban, nem muzsikálnak az ifjak.
14 Não se assentam mais às portas os anciãos, deixaram os jovens de dedilhar as cordas da lira.
15 Odavan szívünk öröme, tánc helyett gyászolunk.
15 Fugiu-nos a alegria dos corações; nossas danças se converteram em luto.
16 Leesett fejünkről a koszorú, jaj nekünk, mert vétkeztünk!
16 Caiu-nos da cabeça a coroa; desgraçados de nós, porque pecamos.
17 Ezért lett beteg a szívünk, emiatt homályosodott el szemünk,
17 Amargurou-se-nos o coração, e nossos olhos toldaram-se {de lágrimas},
18 mert pusztává vált a Sion hegye, rókák szaladgálnak rajta.
18 porque o monte Sião foi assolado, e nele andam à solta os chacais.
19 De te, URam, trónodon ülsz örökké, királyi széked megmarad nemzedékről nemzedékre.
19 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso trono subsistirá através dos tempos.
20 Miért feledkezel meg rólunk ilyen sokáig, miért hagysz el minket oly hosszú időn át?
20 Por que persistir em esquecer-nos? Por que abandonar-nos para sempre?
21 Téríts magadhoz, URam, és mi megtérünk, tedd újra olyanokká napjainkat, mint régen voltak!
21 Reconduzi-nos a vós, Senhor; e voltaremos. Fazei-nos reviver os dias de outrora.
22 Bizonyára nem vetettél el minket végképp, nem haragszol ránk annyira!
22 A menos que nos tenhais abandonado, e que contra nós demasiadamente vos tenhais irritado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.