Lamentações 5

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Emlékezz, URam, mi történt velünk! Tekints ránk, és lásd meg gyalázatunkat!
1 Lembra-te, ó ­SENHOR, do que nos sobreveio; considera e contempla a nossa desonra.
2 Örökségünk bitorlókra szállt, házunk idegenekre.
2 A nossa herança foi passada aos estrangeiros, e as nossas casas aos forasteiros.
3 Apátlan árvák lettünk, anyáink özvegyek.
3 Nós somos órfãos, e sem pai, nossas mães são como viúvas.
4 Vizünket pénzért isszuk, fánkért fizetnünk kell.
4 Nós bebemos a nossa água por dinheiro; nossa madeira é vendida para nós.
5 Nyakunkon vannak hajszolóink, fáradozunk pihenés nélkül.
5 Nossos pescoços estão sob perseguição; nós trabalhamos, e não temos descanso.
6 Egyiptomnak adtunk kezet, meg Asszíriának, hogy legyen elég kenyerünk.
6 Nós demos a mão aos egípcios e a os assírios, para estarem satisfeitos com o pão.
7 Atyáink, akik vétkeztek, már nem élnek: nekünk kell hordanunk bűneik terhét.
7 Nossos pais pecaram, e não mais existem; e nós carregamos as suas iniquidades.
8 Szolgák uralkodnak rajtunk, nincs, aki kiragadjon kezükből.
8 Servos governaram sobre nós; não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 Életünk kockáztatásával hordjuk be élelmünket, a pusztalakók fegyverétől veszélyeztetve.
9 Nós obtemos o nosso pão com o risco de nossas vidas, por causa da espada do deserto.
10 Bőrünk tüzel, mint a kemence, a kínzó éhségtől.
10 A nossa pele estava negra como um forno, por causa da fome terrível.
11 Meggyalázták az asszonyokat a Sionon, a szüzeket Júda városaiban.
11 Eles violentaram as mulheres em Sião, e as donzelas nas cidades de Judá.
12 A vezéreket felakasztották, a vének személyét sem becsülték.
12 Os príncipes são enforcados pelas suas mãos; as faces dos anciãos não foram honradas.
13 Az ifjaknak kell a malomkövet forgatniuk, a gyermekek a fahordásban botladoznak.
13 Eles levaram os homens jovens para moer, e as crianças caíram sob a madeira.
14 Nincsenek már vének a kapuban, nem muzsikálnak az ifjak.
14 Os anciãos cessaram de ir ao portão, os homens jovens da sua música.
15 Odavan szívünk öröme, tánc helyett gyászolunk.
15 A alegria do nosso coração cessou; a nossa dança foi transformada em pranto.
16 Leesett fejünkről a koszorú, jaj nekünk, mert vétkeztünk!
16 A coroa caiu de nossa cabeça. Ai de nós, porque pecamos!
17 Ezért lett beteg a szívünk, emiatt homályosodott el szemünk,
17 Por isso nosso coração está fraco; por causa dessas coisas os nossos olhos estão turvos.
18 mert pusztává vált a Sion hegye, rókák szaladgálnak rajta.
18 Por causa da montanha de Sião, que está desolada, as raposas caminham sobre ela.
19 De te, URam, trónodon ülsz örökké, királyi széked megmarad nemzedékről nemzedékre.
19 Tu, ó ­SENHOR, permaneces para sempre; e o teu trono de geração em geração.
20 Miért feledkezel meg rólunk ilyen sokáig, miért hagysz el minket oly hosszú időn át?
20 Por que te esqueces de nós para sempre, e nos abandonas por tempo tão prolongado?
21 Téríts magadhoz, URam, és mi megtérünk, tedd újra olyanokká napjainkat, mint régen voltak!
21 Faz-nos voltar para ti, ó ­SENHOR, e nós voltaremos; renova nossos dias como nos tempos antigos.
22 Bizonyára nem vetettél el minket végképp, nem haragszol ránk annyira!
22 Mas tu nos rejeitaste completamente; tu estás muito furioso contra nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.