Jó 5

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kiálts csak! Válaszol-e valaki? Melyik szenthez fordulsz?
1 “Grite agora, para ver se há quem responda! E para qual dos santos anjos você se voltará?
2 Mert az ostobát megöli a bosszúság, és a balgát halálba kergeti a heveskedés.
2 Porque a ira mata o insensato, e a inveja destrói o tolo.
3 Én magam láttam, hogy egy ostoba gyökeret vert, de hirtelen elkorhadt a lakóhelyén.
3 Eu mesmo vi o insensato lançar raízes, mas logo declarei maldita a sua habitação.
4 Távol van fiaitól a segítség, eltapossák őket a kapuban, nem menti meg senki.
4 Os filhos dele estão longe do socorro; são espezinhados nos tribunais, e não há quem os livre.
5 Aratását, melyet tövisek közül vett ki, megeszi az éhező, vagyona után liheg a szomjazó.
5 A sua colheita, o faminto a devora, arrebatando até o que se encontra no meio de espinhos; e o sedento suga os seus bens.
6 Nem a porból támad a hamisság, és nem a földből sarjad ki a vész,
6 Porque a aflição não vem do pó, e o sofrimento não brota do chão.
7 hanem az ember maga szüli a vészt, melynek szikrái a magasba szállnak.
7 Mas o ser humano nasce para o sofrimento, como as faíscas das brasas voam para cima.”
8 De én az Istenhez fordulok, Istenre bízom ügyemet,
8 “Quanto a mim, eu buscaria a Deus e a ele entregaria a minha causa.
9 aki hatalmas dolgokat művel, kikutathatatlanul, csodás dolgokat, megszámlálhatatlanul.
9 Deus faz coisas grandes e insondáveis, maravilhas que não se podem enumerar.
10 Esőt ad a föld színére, vizet bocsát a mezőkre.
10 Faz chover sobre a terra e envia águas sobre os campos.
11 Magasra emeli az alant levőket, a gyászolókat oltalmazza segítsége.
11 Põe os abatidos num lugar alto e conduz os enlutados a um lugar seguro.
12 Meghiúsítja a ravaszok terveit, nem alkot kezük maradandót.
12 Deus frustra os planos dos astutos, para que não possam realizar seus projetos.
13 Saját ravaszságukkal fogja meg a bölcseket és a cselszövők tanácsa megdől.
13 Ele apanha os sábios na própria astúcia deles, e o conselho dos que tramam não chega a vingar.
14 Nappal is sötétben botorkálnak, tapogatóznak délben is, mint éjjel.
14 De dia eles encontram as trevas, e ao meio-dia andam tateando como se fosse noite.
15 Megszabadítja szájuk fegyverétől, az erős kezéből a szegényt.
15 Porém Deus salva da espada que lhes sai da boca, salva os necessitados das mãos dos poderosos.
16 Így lesz reménysége a nincstelennek, a csalárdság pedig elnémul.
16 Assim, há esperança para os pobres, e a iniquidade tapa a sua própria boca.”
17 Bizony boldog az az ember, akit Isten megfedd! A Mindenható fenyítését ne vesd meg!
17 “Bem-aventurado é aquele a quem Deus disciplina! Portanto, não despreze a disciplina do Todo-Poderoso.
18 Mert ő megsebez, de be is kötöz, összezúz, de keze meg is gyógyít.
18 Porque ele faz a ferida e ele mesmo a faz sarar; ele fere, e as suas mãos curam.
19 Hatszor is megment a nyomorúságból, hetedszer sem ér veszedelem.
19 De seis angústias ele o livrará, e na sétima o mal não tocará em você.
20 Éhínségben megment a haláltól, háborúban a fegyveres kéztől.
20 Na fome ele livrará você da morte; na guerra, do poder da espada.
21 Nyelvek ostorától rejtve leszel, nem kell félned, hogy pusztulás szakad rád.
21 Você estará abrigado do açoite da língua e, quando vier a destruição, não ficará com medo.
22 Nevetsz a pusztuláson és éhségen, nem kell félned a föld vadjaitól,
22 Da destruição e da fome você dará risada e dos animais da terra não terá medo.
23 mert a mező kövei is szövetségeseid, a mezei vadak is kibékülnek veled.
23 Porque com as pedras do campo você fará aliança, e os animais selvagens viverão em paz com você.
24 Megéred, hogy békesség lesz sátradban, otthonodat vizsgálva, nem lesz benne vétek.
24 Saberá que a sua tenda está em paz; percorrerá as suas posses e não achará falta de nada.
25 Megéred, hogy sok utódod lesz, és sarjadékod annyi, mint földön a fű.
25 Saberá que a sua descendência se multiplicará, e que a sua posteridade será como a erva da terra.
26 Érett korban térsz a sírba, ahogyan a kévéket idejében takarítják be.
26 Em robusta velhice você descerá à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo no tempo certo.
27 Ezt kutattuk ki, így van ez! Hallgass rá, és jól jegyezd meg!
27 Veja bem! Isto é o que investigamos, e assim é. Ouça e medite nisso para o seu bem.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.