Jó 11
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NVI
1 Megszólalt a naamái Cófár, és ezt mondta:
1 Então Zofar, de Naamate, respondeu:
2 Nem kell-e felelnünk e sok beszédre? A bőbeszédűnek legyen igaza?
2 "Ficarão sem resposta todas essas palavras? Irá se confirmar o que esse tagarela diz?
3 Elnémíthatja-e fecsegésed az embereket? Gúnyolódsz, és nincs, aki megszégyenítsen?
3 Sua conversa tola calará os homens? Ninguém o repreenderá por sua zombaria?
4 Ezt mondtad: Tanításom helyes, tiszta voltam a szemedben.
4 Você diz a Deus: ‘A doutrina que eu aceito é perfeita, e sou puro aos teus olhos’.
5 Bárcsak maga Isten szólalna meg, és nyitná meg ajkait veled szemben!
5 Ah, se Deus lhe falasse, se abrisse os lábios contra você
6 Kijelentené neked a bölcsesség titkait, amely kétszeresen is elég. Megtudnád, hogy Isten elnézi bűneid egy részét.
6 e lhe revelasse os segredos da sabedoria! Pois a verdadeira sabedoria é complexa. Fique sabendo que Deus esqueceu alguns dos seus pecados.
7 Ki tudod-e találni, mi az Isten titka? A Mindenható tökéletességéig eljuthatsz-e?
7 "Você consegue perscrutar os mistérios de Deus? Pode sondar os limites do Todo-poderoso?
8 Magasabb az az égnél. Mit tehetsz? Mélyebb a holtak hazájánál. Mit tudhatsz róla?
8 São mais altos que os céus! Que é que você poderá fazer? São mais profundos que as profundezas! O que você poderá saber?
9 Terjedelme hosszabb a földnél és szélesebb a tengernél.
9 Seu comprimento é maior do que a terra e a sua largura é maior do que o mar.
10 Ha valakit nyomon követ, elfog, és gyűlés elé állít, ki akadályozhatja meg?
10 "Se ele ordena uma prisão e convoca o tribunal, quem poderá opor-se?
11 Hiszen ismeri a hitvány embereket, látja az álnokságot, pedig nem is figyel oda.
11 Pois ele identifica os enganadores; e não reconhece a iniqüidade logo que a vê?
12 Az üresfejű ember is válhat értelmessé, a vadszamár csikaja is születhet emberré.
12 Mas o tolo só será sábio quando a cria do jumento selvagem nascer homem.
13 Ha hozzá fordítod szívedet, és felé terjeszted kezedet,
13 "Contudo, se você lhe consagrar o coração, e estender as mãos para ele;
14 ha álnokság tapad kezedhez, távolítsd el, ne engedd, hogy sátradban csalárdság lakozzék!
14 se afastar das suas mãos o pecado, e não permitir que a maldade habite em sua tenda,
15 Akkor szégyen nélkül emelheted föl arcodat, erős leszel, és nem kell félned.
15 então você levantará o rosto sem envergonhar-se; serás firme e destemido.
16 Elfelejted a nyomorúságot, úgy gondolsz rá, mint elmúlt árvízre.
16 Você esquecerá as suas desgraças, lembrando-as apenas como águas passadas.
17 Fényesebbé lesz élted a déli verőfénynél, a homály is olyan lesz, mintha reggel volna.
17 A vida será mais refulgente que o meio-dia, e as trevas serão como a manhã que brilha.
18 Akkor majd bízol, mert lesz reménységed, körülnézel és nyugodtan lefekszel.
18 Você estará confiante, graças a esperança que haverá; olhará ao redor, e repousará em segurança.
19 Ha heversz, senki sem riaszt föl, sőt sokan hízelegnek neked.
19 Você se deitará, e ninguém lhe causará medo, e muitos procurarão o seu favor.
20 De a bűnösök szemei elsorvadnak, menedékük elvész; reménységük csak az, hogy majd kilehelik lelküket.
20 Mas os olhos dos ímpios fenecerão, e em vão procurarão refúgio; o suspiro da morte será a esperança que terão".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.