1 Crônicas 24

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Áron fiainak a beosztása: Áron fiai Nádáb és Abíhú, Eleázár és Ítámár voltak.
1 Quanto aos filhos de Arão, foram eles divididos por seus turnos. Os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 Nádáb és Abíhú még apjuk életében meghaltak, de fiaik nem voltak, ezért Eleázár és Ítámár végezte a papi szolgálatot.
2 Nadabe e Abiú morreram antes de seu pai e não tiveram filhos; por isso, Eleazar e Itamar oficiavam como sacerdotes.
3 Dávid beosztotta Eleázár fiai közül Cádókot, Ítámár fiai közül pedig Ahimeleket a megbízatásuknak megfelelő szolgálatra.
3 Com a ajuda de Zadoque, que era dos filhos de Eleazar, e de Aimeleque, que era dos filhos de Itamar, Davi os dividiu segundo os seus deveres no seu ministério.
4 Mivel Eleázár fiai között több férfi volt található, mint Ítámár fiai között, ezért Eleázár fiai közül tizenhat családfőt osztottak be, Ítámár fiai közül pedig nyolc családfőt.
4 E verificou-se que, entre os chefes de famílias, havia mais filhos de Eleazar do que filhos de Itamar: dezesseis chefes de famílias dos filhos de Eleazar, e oito chefes de famílias dos filhos de Itamar.
5 Sorsolással osztották be őket, ezeket is, meg azokat is. Így lettek Eleázár és Ítámár fiai szent és Istentől kijelölt vezető emberek.
5 Foram distribuídos por sorteio, tanto uns como os outros, porque havia oficiais do santuário e oficiais de Deus tanto entre os filhos de Eleazar como entre os filhos de Itamar.
6 Semajá, Netanél fia, a léviták közül való kancellár írta fel őket a király és a vezérek, Cádók főpap és Ahimelek, Ebjátár fia, továbbá a papok és a léviták családfői jelenlétében. Egy családot húztak ki Eleázárnak, majd még egyet, azután Ítámárnak is húztak egyet.
6 Semaías, escrivão, filho de Natanael, levita, registrou-os na presença do rei, dos príncipes, do sacerdote Zadoque, de Aimeleque, filho de Abiatar, e dos chefes das famílias dos sacerdotes e dos levitas, sendo as famílias escolhidas por sorteio, alternadamente, para Eleazar e para Itamar.
7 Az első sorshúzás Jehójáribra esett, a második Jedajára,
7 A primeira sorte saiu para Jeoiaribe; a segunda, para Jedaías;
8 a harmadik Hárimra, a negyedik Szeórimra,
8 a terceira, para Harim; a quarta, para Seorim;
9 az ötödik Malkijjára, a hatodik Mijjáminra,
9 a quinta, para Malquias; a sexta, para Miamim;
10 a hetedik Hakkócra, a nyolcadik Abijjára,
10 a sétima, para Hacoz; a oitava, para Abias;
11 a kilencedik Jésúára, a tizedik Sekanjáhúra,
11 a nona, para Jesua; a décima, para Secanias;
12 a tizenegyedik Eljásibra, a tizenkettedik Jákimra,
12 a décima primeira, para Eliasibe; a décima segunda, para Jaquim;
13 a tizenharmadik Huppára, a tizennegyedik Jesebábra,
13 a décima terceira, para Hupá; a décima quarta, para Jesebeabe;
14 a tizenötödik Bilgára, a tizenhatodik Immérre,
14 a décima quinta, para Bilga; a décima sexta, para Imer;
15 a tizenhetedik Hézírre, a tizennyolcadik Happiccécre,
15 a décima sétima, para Hezir; a décima oitava, para Hapises;
16 a tizenkilencedik Petahjára, a huszadik Jehezkélre,
16 a décima nona, para Petaías; a vigésima, para Jeezquel;
17 a huszonegyedik Jákinra, a huszonkettedik Gámúlra,
17 a vigésima primeira, para Jaquim; a vigésima segunda, para Gamul;
18 a huszonharmadik Delájáhúra, a huszonnegyedik pedig Maazjáhúra.
18 a vigésima terceira, para Delaías; a vigésima quarta, para Maazias.
19 Ezek kaptak megbízást arra a szolgálatra, hogy bejárjanak az ÚR házába aszerint a rendtartás szerint, amelyet atyjuktól, Árontól kaptak, ahogyan Izráel Istene, az ÚR megparancsolta neki.
19 O ofício destes no seu ministério era entrar na Casa do Senhor , segundo a maneira estabelecida por Arão, seu pai, como o Senhor , Deus de Israel, lhe havia ordenado.
20 Lévi többi fiai voltak: Amrám fia volt Súbáél, Súbáél fia volt Jehdejáhú.
20 Eis os chefes do restante dos filhos de Levi: dos filhos de Anrão, Subael; dos filhos de Subael, Jedias;
21 Rehabjáhútól származott Jissijjá, Rehabjáhú első fia.
21 dos filhos de Reabias, Issias, o chefe;
22 Jicháritól származott Selómót, Selómót fia volt Jahat.
22 dos isaritas, Selomite; dos filhos de Selomite, Jaate;
23 Hebrón fiai voltak: az első Jerijjáhú, a második Amarjáhú, a harmadik Jahaziél és a negyedik Jekamám.
23 dos filhos de Hebrom, Jerias, o primeiro, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, Jecameão, o quarto;
24 Uzziél fia volt Míká, Míká fia Sámír.
24 dos filhos de Uziel, Mica; dos filhos de Mica, Samir;
25 Míká testvére Jissijjá volt, Jissijjá fia pedig Zekarjáhú.
25 o irmão de Mica, Issias; dos filhos de Issias, Zacarias;
26 Merári fia volt Mahli és Músi. Jaazijjáhú fia Benó volt.
26 dos filhos de Merari, Mali e Musi; dos filhos de Jaazias, Beno;
27 Merári fiai voltak: Jaazijjáhútól, fiától származott Sóham, Zakkúr és Ibri.
27 dos filhos de Merari, da parte de Jaazias: Beno, Soão, Zacur e Ibri;
28 Mahlitól származott Eleázár. Neki nem voltak fiai.
28 de Mali, Eleazar, que não teve filhos;
29 Kístől származott Jerahmeél, Kís fia.
29 dos filhos de Quis, Jerameel;
30 Músi fiai voltak: Mahli, Éder és Jerimót. Ezek a léviták, családjaik szerint.
30 dos filhos de Musi, Mali, Éder e Jerimote. Estes foram os filhos dos levitas, segundo as suas famílias.
31 Ezekre is ugyanúgy sorsot vetettek, mint testvéreikre, Áron fiaira, Dávid király, Cádók és Ahimelek, továbbá a papok és a léviták családfői jelenlétében&#59; a családfőkre ugyanúgy, mint legkisebb testvérükre.
31 Também estes, tanto os chefes das famílias como os seus irmãos menores, como fizeram os seus outros irmãos, filhos de Arão, lançaram sortes na presença do rei Davi, de Zadoque, de Aimeleque e dos chefes das famílias dos sacerdotes e dos levitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.