Salmos 89
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT
1 Anduane Homogo-o í̠na ina gubalini haho wiaaboore haga kegonaga
1 Cantarei para sempre o teu amor, ó S enhor ! Anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Í̠naga wali agali gubaliniho haga kegoni haho wiaaboore holebira manda bido.
2 Pois sei que o teu amor dura para sempre, e a tua fidelidade permanece firme como os céus.
3 Í̠na lalu, I̱na agali mbira dabenego ogoni ibula habo nalolene bi mbira lowinigo ngo, lariyagoni.
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com Davi, meu servo escolhido. A ele fiz este juramento:
4 Isaraele wali agalinaga kini maha hama polebiraru bibahendeore
4 ‘Estabelecerei seus descendentes como reis para sempre; eles se sentarão em seu trono de geração em geração’”. Interlúdio
5 Ani laga biriyago Anduane Homogo-o dahuliyali dahuliya andagani bu karume
5 Ó S enhor , os céus louvam as tuas maravilhas; multidões de anjos te exaltam por tua fidelidade.
6 Anduane Homogo-o dahuliya andagani bu karuni í̠ ale mbira nahe.
6 Pois quem nos céus se compara ao S enhor ? Quem é semelhante ao S
7 Dahuliyali haguane tini dege dege ngoaiho biruwabi
7 Os mais altos poderes angelicais reverenciam a Deus; ele é mais temível que todos que rodeiam seu trono.
8 Anduane Homogo Ngode Datagaliwabe Hongo Haiheore-o
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, S Tu és totalmente fiel!
9 Iba solowara hongohe bedaru í̠na de hondo haga kegoni.
9 Governas os mares revoltos e acalmas as ondas agitadas.
10 Iyibi wali agalinaga hongo holene tene gibi biago bo podalu
10 Esmagaste o grande monstro marinho; com o teu braço poderoso, dispersaste teus inimigos.
11 Dahuliya andagabi dindi bibahendebi í̠ninaga dege nga.
11 Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
12 Mbirale uyurayagi ngarubi karubi unurayagi ngarubi karubi bibahendeore í̠nime wabini nga.
12 Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome.
13 Anduane Homogo í̠ hongo gibiorehe kegoni nde aguada.
13 Teu braço é poderoso! Tua mão é forte! Tua mão direita se levanta com força gloriosa.
14 Í̠ kini howa wali agali bibahende haru kegonigo
14 Justiça e retidão são os alicerces do teu trono, amor e verdade vão à tua frente.
15 Wali agalime í̠ duniniore kego mitangi bialu í̠hondo iba gana lo ngiaga karu
15 Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, S
16 Anigo í̠na tihondo baya turubini dege bigi bialu kegonaga
16 O dia todo eles se alegram em teu nome e exultam em tua justiça.
17 Inanaga hongo holene tene í̠ kegonaga iname í̠hondo turu timbuniore ho kama.
17 Tu és a força gloriosa deles; é do teu agrado nos fortalecer.
18 Anduane Homogo-o í̠na waitigime bolilono ina mamage holene mbira í̠nime dabo helariya.
18 Sim, nossa proteção vem do S enhor ; ele, o Santo de Israel, nos deu nosso rei.
19 Ala bambaore í̠na í̠naga biabe biahaga mini bilinaheore heago
19 Muito tempo atrás, numa visão, falaste a teus fiéis e disseste: “Levantei um guerreiro; dentre o povo o escolhi para ser rei.
20 I̱naga biabe biahaga Debidi hearia hondowa
20 Encontrei meu servo Davi e o ungi com meu santo óleo.
21 I̱na ani buwa i̱naga hongo holene ibu heba haaboore helolebero.
21 Com minha mão o firmarei, com meu braço o fortalecerei.
22 Ani berogola ibunaga waitigirume ibu baba wai bialu
22 Seus inimigos não o derrotarão, os perversos não o dominarão.
23 I̱na ibunaga waitigi karuni geme hengedo mbaraho wahalu
23 Esmagarei seus adversários diante dele, destruirei aqueles que o odeiam.
24 I̱na ibu gubalini timbuniore halu ibu heba haho wiaaboore holebero.
24 Minha fidelidade e meu amor o acompanharão; em meu nome, ele crescerá em poder.
25 Dindi iba solowara mini Medidereniana bedagoria howa wima pialu
25 Estenderei seu governo sobre o mar, seu domínio, sobre os rios.
26 I̱na ani berogola ibugua i̱hondo ogodagua lolebira.
26 Ele me dirá: ‘Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação’.
27 I̱na ibu i̱ igini wahene helolebero.
27 Darei a ele os privilégios de filho mais velho, e ele será o rei mais poderoso da terra.
28 I̱naga gubalini haho wiaabo kogome ibu yu wa naholebero.
28 Eu o amarei e lhe serei bondoso para sempre; minha aliança com ele jamais será quebrada.
29 Bibahendengi ibu damene hangume kini haabo holebira.
29 Farei que ele sempre tenha herdeiros; enquanto existirem os céus, seu trono não terá fim.
30 Ani ani bulebirago ai mani Debidi ibunaga aguanene hama porarume
30 Se, porém, seus descendentes abandonarem minha lei e não seguirem meus estatutos,
31 i̱na bi laga berogo hale howa mo yo handaga bialu
31 se não obedecerem aos meus decretos e não guardarem meus mandamentos,
32 nde i̱na tigua ko biraruni ilu wu ha dege buwa pani mulebero.
32 castigarei seu pecado com a vara e sua desobediência, com açoites.
33 Ani ba boleberogoyu
33 Contudo, não desistirei de amá-lo, nem deixarei de lhe ser fiel.
34 I̱na ibula habo nalolene bi lo wirugobi napugulebero.
34 Não quebrarei minha aliança, não voltarei atrás em minhas palavras.
35 I̱ Ngode Datagaliwabe mana bayale tigabioreru hangu biaga kogo howa
35 Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto.
36 Debidinaga aguanene ti ho tawe hama puaboore holebira.
36 Sua dinastia continuará para sempre, seu reino permanecerá como o sol.
37 Kini Debidi ibu ariame dege wali agali haru haho ngane
37 Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu”. Interlúdio
38 Anigo áyu í̠naga kini í̠nime dabo helarigo ibula kebaho kegoni.
38 Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
39 Í̠naga biabe biahaga biagola habo nalolene bi lo wirigoni í̠nime puguarigoni.
39 Renunciaste tua aliança com ele e jogaste sua coroa no pó.
40 Ibunaga tanonaga ege pabe biaruni gialo payabu waharigome
40 Derrubaste os muros que o protegiam e destruíste as fortalezas que o defendiam.
41 Ani bidagola ibunaga dabudabu panigi bu payabu ngaria
41 Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
42 Í̠na ibunaga waitigirume kini biagoni balu bope helalu
42 Tu fortaleceste seus inimigos e lhes deste razão para celebrar.
43 Kini biagonaga wai biagane ami agali hayarunaga hongobi
43 Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha.
44 Ani helalu ibu kini howa wali agali haru haga hayagoni ogoningi hairi helalu
44 Acabaste com seu esplendor e derrubaste seu trono.
45 Í̠na ibunaga mali gadia dai bialu ibuni abaleore mo agali wahe helarigome
45 Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público. Interlúdio
46 Anduane Homogo-o í̠ ha do ho kegoni nde ani haaboore hole kebe.
46 Até quando, S enhor , esta situação continuará? Acaso te esconderás para sempre? Até quando tua ira arderá como fogo?
47 Anduane Homogo-o ina wali agali dindini bu kamaruni
47 Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
48 Mbirali nahome haho wiaaboore holego ai kabe.
48 Ninguém vive para sempre, todos morrem; ninguém escapa das garras da sepultura. Interlúdio
49 Anduane Homogo-o ainde agua berebe.
49 Onde está, Senhor, o teu antigo amor? Tu o prometeste a Davi com um juramento fiel.
50 Anduane Homogo-o í̠naga biabe biahaga o kogo nde mitangi bibe.
50 Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos.
51 Anduane Homogo-o í̠na i̱ kini holiya dabo helarigoni kogola
51 Teus inimigos, S enhor , têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
52 Iname Anduane Homogonaga mini mo yaraga haaboore halu hami̱ya hameledo.
52 Louvado seja o S enhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.