Salmos 89
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH
1 Anduane Homogo-o í̠na ina gubalini haho wiaaboore haga kegonaga
1 Ó Senhor Deus, eu sempre cantarei a respeito do teu amor e anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Í̠naga wali agali gubaliniho haga kegoni haho wiaaboore holebira manda bido.
2 Sei que o teu amor dura para sempre e que a tua fidelidade é tão firme como o céu.
3 Í̠na lalu, I̱na agali mbira dabenego ogoni ibula habo nalolene bi mbira lowinigo ngo, lariyagoni.
3 Tu disseste: “Eu escolhi o meu fiz uma aliança com ele e lhe prometi isto:
4 Isaraele wali agalinaga kini maha hama polebiraru bibahendeore
4 ‘Um dos seus descendentes sempre reinará; eu farei com que eles sempre sejam reis depois de você.’ ”
5 Ani laga biriyago Anduane Homogo-o dahuliyali dahuliya andagani bu karume
5 Ó Senhor , os céus cantam as maravilhas que fazes, e, reunidos, os anjos cantam a tua fidelidade.
6 Anduane Homogo-o dahuliya andagani bu karuni í̠ ale mbira nahe.
6 Não há no céu ninguém como tu, ó Entre os seres celestiais não há nenhum igual a ti.
7 Dahuliyali haguane tini dege dege ngoaiho biruwabi
7 Tu és respeitado na assembleia deles, és ao teu redor.
8 Anduane Homogo Ngode Datagaliwabe Hongo Haiheore-o
8 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não há ninguém que tenha tanto poder como tu! Em todas as coisas, tu és fiel, ó
9 Iba solowara hongohe bedaru í̠na de hondo haga kegoni.
9 Tu dominas o Mar poderoso, tu acalmas as suas ondas furiosas.
10 Iyibi wali agalinaga hongo holene tene gibi biago bo podalu
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com a tua grande força, derrotaste os teus inimigos.
11 Dahuliya andagabi dindi bibahendebi í̠ninaga dege nga.
11 O céu é teu, e a terra é tua; tu criaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Mbirale uyurayagi ngarubi karubi unurayagi ngarubi karubi bibahendeore í̠nime wabini nga.
12 Tu fizeste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom te louvam com alegria.
13 Anduane Homogo í̠ hongo gibiorehe kegoni nde aguada.
13 Como és poderoso! Como é grande a tua força!
14 Í̠ kini howa wali agali bibahende haru kegonigo
14 A honestidade e a justiça são as bases do teu reinado. Tu és fiel e amoroso em tudo o que fazes.
15 Wali agalime í̠ duniniore kego mitangi bialu í̠hondo iba gana lo ngiaga karu
15 Feliz o povo que te adora com canções e que vive na luz da tua presença!
16 Anigo í̠na tihondo baya turubini dege bigi bialu kegonaga
16 Por causa de ti, eles se alegram o dia todo e te louvam porque és bondoso.
17 Inanaga hongo holene tene í̠ kegonaga iname í̠hondo turu timbuniore ho kama.
17 Tu, ó Deus, és o nosso poder glorioso ; por tua bondade, nos fazes vencer,
18 Anduane Homogo-o í̠na waitigime bolilono ina mamage holene mbira í̠nime dabo helariya.
18 pois escolhes o nosso protetor. Foste tu, que nos deste o nosso rei.
19 Ala bambaore í̠na í̠naga biabe biahaga mini bilinaheore heago
19 Há muito tempo, numa visão, tu disseste aos teus “Eu ajudei um soldado famoso; dei a autoridade a um homem que escolhi do meio do povo.
20 I̱naga biabe biahaga Debidi hearia hondowa
20 Escolhi o meu servo Davi para ser rei,
21 I̱na ani buwa i̱naga hongo holene ibu heba haaboore helolebero.
21 A minha força estará sempre com ele, o meu poder o tornará forte.
22 Ani berogola ibunaga waitigirume ibu baba wai bialu
22 Os seus inimigos nunca o vencerão, os maus não o derrotarão.
23 I̱na ibunaga waitigi karuni geme hengedo mbaraho wahalu
23 Eu acabarei com os seus inimigos e matarei todos os que o odeiam.
24 I̱na ibu gubalini timbuniore halu ibu heba haho wiaaboore holebero.
24 Sempre serei fiel a Davi e o amarei, e, por causa do meu poder, ele sempre vencerá.
25 Dindi iba solowara mini Medidereniana bedagoria howa wima pialu
25 Estenderei o seu reinado desde o mar Mediterrâneo até o rio Eufrates.
26 I̱na ani berogola ibugua i̱hondo ogodagua lolebira.
26 Então ele me dirá: ‘Tu és o meu pai e o meu Deus; tu és a rocha que me salva.’
27 I̱na ibu i̱ igini wahene helolebero.
27 Eu lhe darei os direitos de filho mais velho, farei com que ele seja o maior de todos os reis do mundo.
28 I̱naga gubalini haho wiaabo kogome ibu yu wa naholebero.
28 Eu sempre o amarei, e a minha aliança com ele ficará firme.
29 Bibahendengi ibu damene hangume kini haabo holebira.
29 Depois dele os seus descendentes sempre serão reis e reinarão enquanto o céu existir.
30 Ani ani bulebirago ai mani Debidi ibunaga aguanene hama porarume
30 “Mas, se os seus descendentes desobedecerem à minha se não viverem de acordo com os meus ensinamentos,
31 i̱na bi laga berogo hale howa mo yo handaga bialu
31 se desprezarem as minhas ordens e não guardarem os meus mandamentos,
32 nde i̱na tigua ko biraruni ilu wu ha dege buwa pani mulebero.
32 então eu os castigarei pelos seus pecados, eu os farei sofrer por causa dos seus erros.
33 Ani ba boleberogoyu
33 Porém não deixarei de amar a Davi, mas cumprirei a promessa que lhe fiz.
34 I̱na ibula habo nalolene bi lo wirugobi napugulebero.
34 Não quebrarei a aliança que fiz com ele, nem deixarei de cumprir nenhuma das minhas promessas.
35 I̱ Ngode Datagaliwabe mana bayale tigabioreru hangu biaga kogo howa
35 “De uma vez por todas, jurei pelo meu santo nome que nunca mentiria a Davi.
36 Debidinaga aguanene ti ho tawe hama puaboore holebira.
36 Ele sempre terá descendentes, e, enquanto o sol brilhar, eu protegerei o seu reinado.
37 Kini Debidi ibu ariame dege wali agali haru haho ngane
37 Esse reinado durará como a lua, aquela fiel testemunha que está no céu.”
38 Anigo áyu í̠naga kini í̠nime dabo helarigo ibula kebaho kegoni.
38 Mas agora, ó Deus, tu estás irado com o rei que escolheste; tu o abandonaste e o rejeitaste.
39 Í̠naga biabe biahaga biagola habo nalolene bi lo wirigoni í̠nime puguarigoni.
39 Quebraste a aliança que fizeste com o teu e jogaste a sua coroa no chão.
40 Ibunaga tanonaga ege pabe biaruni gialo payabu waharigome
40 Derrubaste as muralhas da sua cidade e arrasaste as suas fortalezas.
41 Ani bidagola ibunaga dabudabu panigi bu payabu ngaria
41 Os que passam roubam tudo o que ele tem, e os seus vizinhos zombam dele.
42 Í̠na ibunaga waitigirume kini biagoni balu bope helalu
42 Deste a vitória aos seus inimigos e fizeste com que eles ficassem felizes.
43 Kini biagonaga wai biagane ami agali hayarunaga hongobi
43 Tu tornaste inúteis as armas do rei e deixaste que ele fosse derrotado na batalha.
44 Ani helalu ibu kini howa wali agali haru haga hayagoni ogoningi hairi helalu
44 Tiraste a sua autoridade de rei e derrubaste o seu trono.
45 Í̠na ibunaga mali gadia dai bialu ibuni abaleore mo agali wahe helarigome
45 Tu fizeste com que ele envelhecesse antes do tempo e o cobriste de humilhação.
46 Anduane Homogo-o í̠ ha do ho kegoni nde ani haaboore hole kebe.
46 Até quando te esconderás, ó Será para sempre? Até quando a tua como fogo?
47 Anduane Homogo-o ina wali agali dindini bu kamaruni
47 Lembra como é curta a minha vida; lembra que todas as pessoas que criaste vão morrer um dia.
48 Mbirali nahome haho wiaaboore holego ai kabe.
48 Quem pode continuar vivo e nunca morrer? Quem pode escapar da sepultura?
49 Anduane Homogo-o ainde agua berebe.
49 Ó Senhor, onde estão as antigas provas do teu amor? Onde estão os juramentos que fizeste a Davi?
50 Anduane Homogo-o í̠naga biabe biahaga o kogo nde mitangi bibe.
50 Lembra que eu, teu servo , estou sendo insultado e suporto todas as ofensas dos pagãos.
51 Anduane Homogo-o í̠na i̱ kini holiya dabo helarigoni kogola
51 Ó Senhor , como os teus inimigos falam mal do rei que escolheste! Aonde ele vai, eles o insultam.
52 Iname Anduane Homogonaga mini mo yaraga haaboore halu hami̱ya hameledo.
52 Louvemos o Senhor Deus para sempre!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.