Salmos 49

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Wali agali bibahendeme bi o larogo hale halimu.
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
2 Wali agali timbuni mini lenebi mini nalenebi
2 quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.
3 I̱naga bu miniha mitangi bulene bayale hangu palu to̱ledago.
3 A minha boca falará da sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 I̱na pigane bi yobage lowa ala lolebero.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma na harpa.
5 Mbirale gibi hiriribi wigi bidangi
5 Por que temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
6 Agali ko biaga karume dindi dabudabu dewa wuwa mine halu lalu,
6 Aqueles que confiam na sua fazenda e se gloriam na multidão das suas riquezas,
7 Mbirali mbirame ibuninaga holenego munime yolo bibe nahe ngagoni manda bidama.
7 nenhum deles, de modo algum, pode remir a seu irmão ou dar a Deus o resgate dele
8 Ani bibe nahedagoni irane
8 (pois a redenção da sua alma é caríssima, e seus recursos se esgotariam antes);
9 Ibu homa nabi dére haaboore holego lalu
9 por isso, tampouco viverá para sempre ou deixará de ver a corrupção;
10 Wali agali mbirale mandabi mini gigabiwi karubi
10 porque vê que os sábios morrem, que perecem igualmente o louco e o bruto e deixam a outros os seus bens.
11 Ala dindini hayangi tininaga dindini hayagonigo
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas, e as suas habitações, de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 Mbirali mini lene timbuni heneyaguabi
12 Todavia, o homem que está em honra não permanece; antes, é como os animais, que perecem.
13 Wali agali tini hangu howa karulape kama manda bialu karu
13 Este caminho deles é a sua loucura; contudo, a sua posteridade aprova as suas palavras. (Selá)
14 Wali agali urunibi karu ti nogo sibi homagadagua homalu
14 Como ovelhas, são enterrados; a morte se alimentará deles; os retos terão domínio sobre eles na manhã; e a sua formosura na sepultura se consumirá, por não ter mais onde more.
15 Anigo Ngode Datagaliwabehanda i̱ gini mulebira.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá. (Selá)
16 Wali agali mbirali ibunaga dabudabu dewa wiatago halu ibu homogo hayagua
16 Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
17 Ibu homalu ibunaga mbirale wiyadaruni
17 Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
18 Ibu dindini kangi ibu turu howa dungulo kayaguabi
18 Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma, e os homens o louvem quando faz bem a si mesmo,
19 mbirali homogo ogoni ibubi homalu
19 irá para a geração dos seus pais; eles nunca verão a luz.
20 Mbirali mini lene timbuni heneyaguabi
20 O homem que está em honra, e não tem entendimento, é semelhante aos animais, que perecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.