Salmos 18
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT
1 Anduane Homogo-o í̠na i̱ mo hongo haga kegoni.
1 Eu te amo, S enhor ; tu és minha força.
2 Anduane Homogo ibuni i̱naga wai pabe hongoheore kagoni.
2 O S enhor é minha rocha, minha fortaleza e meu libertador; meu Deus é meu rochedo, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro.
3 Anduane Homogonaga mini yaraga hami̱ya.
3 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
4 I̱ homolene kawareni harugoni.
4 Os laços da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
5 Homolene dameneme i̱ mabu bupe howa pume dariba haradagua biyagoni.
5 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
6 I̱naga miniha genda ho howa Anduane Homogo olalu harugoni.
6 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, pedi socorro a meu Deus. De seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
7 Ngode Datagaliwabe ibugua keba timbuniore howa
7 A terra se abalou e estremeceu; tremeram os fundamentos dos montes, agitaram-se por causa de sua ira.
8 Ibunaga ngui harigaha howa ira hagua tagira ibalu
8 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
9 Ibugua hari daliga buda edene bialu daliape haya.
9 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
10 Ibunaga dahuliyali mbiranaga erekunini biralu yagalalu daliape haya.
10 Montado num querubim, pairava sobre as asas do vento.
11 Aruma holeneme ibu dambi hai haya.
11 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
12 Hari daba timbuni ibu heagoha bialu
12 Nuvens espessas escondiam o brilho ao seu redor e faziam chover granizo e brasas vivas.
13 Anduane Homogo ibuni hari daligaha howa bi hongo howa hari kilikulu laradagua biayua.
13 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou, em meio ao granizo e às brasas vivas.
14 Ibugua ibunaga timu edalu ba amunana biyagome waitigi purogo laya.
14 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou muitos raios e os fez fugir em confusão.
15 Anduane Homogo í̠na waitigi hearuhondo keba harigome
15 Então, por tua ordem, S enhor , com o forte sopro de tuas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
16 Anduane Homogo ibu daligaha howa gi yupe halu i̱ minu yania haya.
16 Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
17 I̱naga waitigi hongoheore hearunaga giha hewaria ibugua ibuninaga gime i̱ mo wiya.
17 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
18 Bamba i̱ha genda ngelo hewangi tigua i̱la wai bule ibiya.
18 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
19 I̱ homolene wiagoha kaware hewaria ibugua i̱ biamogo biya.
19 Ele me levou a um lugar seguro e me livrou porque se agrada de mim.
20 I̱na mana bayale tigabi wiaru talialu bialu hewago hondowa
20 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
21 Anduane Homogonaga mana tigabi ngaru i̱na taluwa bialu harugoni.
21 Pois guardei os caminhos do S enhor ; não me afastei de meu Deus para seguir o mal.
22 Ibunaga bi mana lo ngaru i̱na baya hangu talialu bialu haru.
22 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
23 I̱na ibu deni howa ko mbira nabiore ibu mandabu ka.
23 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
24 Ibugua i̱na mana bayale tigabi wiaru talialu bialu hewago hondowa
24 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
25 Anduane Homogo-o mbiralime í̠ wahalu nape talima ibalu heagua
25 Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
26 Mbiralime mana tigabi dege biaga heagua
26 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
27 Wali agali tini mo dindiha haga karu
27 Livras os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 Anduane Homogo i̱naga wá hagane haleore í̠ kegoni.
28 Manténs acesa minha lâmpada; o S
29 I̱na waitigi bu karu bope halu wayali holiya í̠na i̱ hongo ngiaga ke.
29 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
30 Ngode Datagaliwabe ogoni ibunaga mana baya buruguleore biai haga ka.
30 O caminho de Deus é perfeito; as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
31 Anduane Homogo ibuni hangu Ngode Datagaliwabeore kagoni.
31 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
32 Ibugua i̱naga ha do anda hongoheore kagonigo
32 Deus me reveste de força e remove os obstáculos de meu caminho.
33 Ibugua i̱ nogo gabua mini dia ibagabu poralidagua pialu holiya i̱ handayaho haga ka.
33 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
34 Ibugua i̱ wai bulene biawai haragome
34 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
35 Anduane Homogo-o i̱naga waitigi hearunaga giha hewaria
35 Tu me deste teu escudo de vitória; tua mão direita me sustenta, teu socorro
36 Hariga i̱ polene wiagoha í̠na handayaho kegome waitigime i̱ mina nabi.
36 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
37 I̱na waitigi hearu talima pialu minu yania hai haruli.
37 Persegui meus inimigos e os alcancei; não retornei enquanto não foram derrotados.
38 I̱na ti bogaiore hewagola homo ibira hai haga.
38 Eu os feri até que não pudessem se levantar; tombaram diante de meus pés.
39 I̱na waitigi baba wai buliya í̠nime hongo ngirigoni.
39 Tu me armaste fortemente para a batalha; ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
40 I̱ waitigi biaru i̱ handalu ibida purogo lelo í̠na mo bia hari.
40 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
41 Tigua mbiralime ti biamogo bilo ga̱ lalu hayagoyu ti biamogo bulene mbira ai kabe.
41 Pediram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
42 I̱na ti bo tagadabaga biwagola ti bame be abalu ale wialu
42 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os lancei fora como a lama das ruas.
43 Wali agali ko hearume i̱ bo waholilono í̠ni abale ibalu i̱ biamogo biri.
43 Tu me livraste de meus acusadores e me puseste como governante das nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
44 Wali agali dindi taraha howa íbu hene karume i̱naga wanakuiha ibalu ge duli hanga haga ka.
44 Rendem-se assim que ouvem sobre meus feitos; nações estrangeiras se encolhem diante de mim.
45 Tinaga hongo ibira howa
45 Todos eles perdem a coragem e, tremendo, saem de suas fortalezas.
46 Anduane Homogo ibu haluheore kagoni.
46 O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja o Deus de minha salvação!
47 Ibugua i̱ biamogo bialu waitigi hearu bope halu i̱ mo wayali haga ka.
47 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
48 Ibugua i̱naga waitigiru giha hewaria
48 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
49 Anidagua birigonaga i̱na wali agali hameigini tara tara karunaga deni howa
49 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
50 Anduane Homogohanda Debidi i̱ kini dabo helayago
50 Concedes grandes vitórias ao teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.