Salmos 18

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Anduane Homogo-o í̠na i̱ mo hongo haga kegoni.
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 Anduane Homogo ibuni i̱naga wai pabe hongoheore kagoni.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha cidadela, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte.
3 Anduane Homogonaga mini yaraga hami̱ya.
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 I̱ homolene kawareni harugoni.
4 Laços de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror.
5 Homolene dameneme i̱ mabu bupe howa pume dariba haradagua biyagoni.
5 Cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 I̱naga miniha genda ho howa Anduane Homogo olalu harugoni.
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor , gritei por socorro ao meu Deus. Ele do seu templo ouviu a minha voz, e o meu clamor lhe penetrou os ouvidos.
7 Ngode Datagaliwabe ibugua keba timbuniore howa
7 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos montes e se estremeceram, porque ele se indignou.
8 Ibunaga ngui harigaha howa ira hagua tagira ibalu
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador, da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Ibugua hari daliga buda edene bialu daliape haya.
9 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Ibunaga dahuliyali mbiranaga erekunini biralu yagalalu daliape haya.
10 Cavalgava um querubim e voou; sim, levado velozmente nas asas do vento.
11 Aruma holeneme ibu dambi hai haya.
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridade de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu pavilhão.
12 Hari daba timbuni ibu heagoha bialu
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas chamejantes.
13 Anduane Homogo ibuni hari daligaha howa bi hongo howa hari kilikulu laradagua biayua.
13 Trovejou, então, o Senhor , nos céus; o Altíssimo levantou a voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Ibugua ibunaga timu edalu ba amunana biyagome waitigi purogo laya.
14 Despediu as suas setas e espalhou os meus inimigos, multiplicou os seus raios e os desbaratou.
15 Anduane Homogo í̠na waitigi hearuhondo keba harigome
15 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo iroso resfolgar das tuas narinas.
16 Anduane Homogo ibu daligaha howa gi yupe halu i̱ minu yania haya.
16 Do alto me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 I̱naga waitigi hongoheore hearunaga giha hewaria ibugua ibuninaga gime i̱ mo wiya.
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Bamba i̱ha genda ngelo hewangi tigua i̱la wai bule ibiya.
18 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
19 I̱ homolene wiagoha kaware hewaria ibugua i̱ biamogo biya.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 I̱na mana bayale tigabi wiaru talialu bialu hewago hondowa
20 Retribuiu-me o Senhor , segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Anduane Homogonaga mana tigabi ngaru i̱na taluwa bialu harugoni.
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Ibunaga bi mana lo ngaru i̱na baya hangu talialu bialu haru.
22 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e não afastei de mim os seus preceitos.
23 I̱na ibu deni howa ko mbira nabiore ibu mandabu ka.
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Ibugua i̱na mana bayale tigabi wiaru talialu bialu hewago hondowa
24 Daí retribuir-me o Senhor , segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Anduane Homogo-o mbiralime í̠ wahalu nape talima ibalu heagua
25 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 Mbiralime mana tigabi dege biaga heagua
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 Wali agali tini mo dindiha haga karu
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos altivos, tu os abates.
28 Anduane Homogo i̱naga wá hagane haleore í̠ kegoni.
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o
29 I̱na waitigi bu karu bope halu wayali holiya í̠na i̱ hongo ngiaga ke.
29 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
30 Ngode Datagaliwabe ogoni ibunaga mana baya buruguleore biai haga ka.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Anduane Homogo ibuni hangu Ngode Datagaliwabeore kagoni.
31 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
32 Ibugua i̱naga ha do anda hongoheore kagonigo
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 Ibugua i̱ nogo gabua mini dia ibagabu poralidagua pialu holiya i̱ handayaho haga ka.
33 ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 Ibugua i̱ wai bulene biawai haragome
34 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 Anduane Homogo-o i̱naga waitigi hearunaga giha hewaria
35 Também me deste o escudo da tua salvação, a tua direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Hariga i̱ polene wiagoha í̠na handayaho kegome waitigime i̱ mina nabi.
36 Alargaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
37 I̱na waitigi hearu talima pialu minu yania hai haruli.
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
38 I̱na ti bogaiore hewagola homo ibira hai haga.
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
39 I̱na waitigi baba wai buliya í̠nime hongo ngirigoni.
39 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 I̱ waitigi biaru i̱ handalu ibida purogo lelo í̠na mo bia hari.
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
41 Tigua mbiralime ti biamogo bilo ga̱ lalu hayagoyu ti biamogo bulene mbira ai kabe.
41 Gritaram por socorro, mas ninguém lhes acudiu; clamaram ao
42 I̱na ti bo tagadabaga biwagola ti bame be abalu ale wialu
42 Então, os reduzi a pó ao léu do vento, lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Wali agali ko hearume i̱ bo waholilono í̠ni abale ibalu i̱ biamogo biri.
43 Das contendas do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
44 Wali agali dindi taraha howa íbu hene karume i̱naga wanakuiha ibalu ge duli hanga haga ka.
44 Bastou-lhe ouvir-me a voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se me mostram submissos.
45 Tinaga hongo ibira howa
45 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram, espavoridos.
46 Anduane Homogo ibu haluheore kagoni.
46 Vive o Senhor , e bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Ibugua i̱ biamogo bialu waitigi hearu bope halu i̱ mo wayali haga ka.
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 Ibugua i̱naga waitigiru giha hewaria
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
49 Anidagua birigonaga i̱na wali agali hameigini tara tara karunaga deni howa
49 Glorificar-te-ei, pois, entre os gentios, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
50 Anduane Homogohanda Debidi i̱ kini dabo helayago
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.