Salmos 119

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wali agali tiha ko mbira nawiore howa tigatigaore ibaga bu karu
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Wali agali ti Anduane Homogohanda mana urubi bulene nga lene ngaru
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 Wali agali urunidagua biaga karu tigua mana ko ngaru nabiaga howa
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Anduane Homogo-o í̠nime inahondo í̠naga bi mana damenego langiai halu lalu,
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 I̱naore mini bilinahe howa í̠naga bi mana ogoni taluwa
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 I̱na í̠naga bi mana taluwa bialu haabo haruyagua
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 I̱na í̠naga mana bayale tigabi ngego manda bialu kongi
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Í̠naga bi mana debene bibahende ngeru taluwa bialu holebero.
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 Wandari igiri daliaherume tini mo dodo nahe tigabiore agua habehebe.
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 I̱naga gubalinioreme Anduane Homogo í̠naga biabe bule bialu ko.
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 I̱na í̠ deni ko mbira nabulenaga
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 Anduane Homogo-o í̠naga mini mo yaraga harogo
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Í̠naga bi mana lo ngego bibahende lone loyane bialu laho wiaabo holebero.
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Dindi daburabu dewaore wu howa turu holenego emene lowa
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 Ogodaguaore bibe lalu lo ngego bayuwa lo manda biruli.
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 Í̠naga bi mana bayale lo ngeru hondowa
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 Anduane Homogo í̠naga biabe biahaga i̱ kogo
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Í̠naga mana lowini ngegoha bi bayale heneneore ngago manda biai holiya
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 I̱ nde dindi ogoriani lu haho wule ndo kogo manda bialu
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Horo bibahendengi i̱naga bu minime í̠naga bi mana bayale lo ngeru
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Wali agali mine haga bu karu
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 I̱na í̠naga bi mana debene lo ngeru taluwa bialu kogonaga
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Agali haguane bu karume mo mogobu howa
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Í̠naga bi mana tigabi ngeru hangume
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 Tigua i̱ bope hayagola dindi abaluha padogoni ndobe.
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 I̱na mana biruru bibahende í̠hondo langiai harugola
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Í̠naga bi mana ngeruni i̱na manda buliya biamogo beregola
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 I̱naga miniha genda yidogome i̱ dambi kagola kogoni.
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Í̠naga hariga ngego wahalu i̱ pu tara holigo
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 I̱na í̠naga bi lo ngego taluwa bialu hole lalu bi lo wirugoni.
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 Anduane Homogo-o í̠na bi langiriruni talialu biaabo haruli.
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Í̠na manda bulene dewaore i̱hondo ngirigome
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 Anduane Homogo-o i̱na í̠naga bi mana taluwa bialu holiya
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Í̠naga bi mana baya hangu taluwa bialu holiya
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 I̱ í̠naga bi mana taluwa bialu howa turu haga kogonigo
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 I̱naga miniha mbirale ngaru dimagoli ho holiya ndo
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Mbirale ko habane nabulene ngaru erembira mialu holiyanaga
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Í̠ni mitangi bialu mbirali í̠na bia laredagua biaga karuhondo
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 I̱hondo bi ko lalu kago bibahende giho kogonigo
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Í̠naga bi mana damenego
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 Anduane Homogo-o í̠na i̱ gubalini ho kego i̱ walia habe.
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 Í̠na bi heneneore larigo manda buwa
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 Í̠na bi tigabiore larigonaga i̱na mini dunubia ho kogome
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Í̠naga bi mana lo ngego i̱na taluwa bialu haabo holebero.
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 Í̠naga bi ledegoore i̱na talialu bule bialu kogonigo
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 I̱na í̠naga mana lamulene nga lariruni kini bu karu lamule
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 I̱na í̠naga bi mana lowini ngego hame timbuni lo howa
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 Í̠naga bi mana uruni bayaleoreda lo manda bu howa
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Bamba í̠nime ogoaleore bule lalu
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 I̱ha gendaru anda ibugu biyangi í̠na bulebero lalu bi lo wirigome
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Wali agali mine haga bu karume i̱ mege bialu karu helowa
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 Anduane Homogo-o í̠na i̱hondo bi ala langigi biriruni mitangi budai bigi berogome
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Wali agali ko biaga karume í̠naga bi mana lo ngego puguarago hondowa
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 I̱ni dindi ogoriani kogoni howa
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 Anduane Homogo-o mbiraga í̠ mitangi bialu
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Í̠naga mana bibahende i̱na taliai halu bialu kogola
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 Anduane Homogo-o í̠ore hamelo kogoni.
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Í̠na i̱hondo dara howa biamogo bulebero lalu bi lo wirigodago
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 I̱nime bialu harudaru manda biaiho howa
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 I̱na awe buliya lalu hondo ha nabi
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Agali ko bu karume i̱ bialu kogoha hapai howa
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Mbi hanuniore i̱ heyu biruwa
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Agali í̠naga biabe biahaga howa
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 Anduane Homogo-o wali agali dindi bibahendeni bu karuha
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 Anduane Homogo-o í̠naga biabe biahaga
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Í̠naga mana lo ngego mitangi bialu mini mbiraore wu kogo
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Í̠na i̱ abale pani ngia nabi heha í̠naga harigani polene winigo wahalu
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Í̠ bayaleore howa i̱ dara habe naheoreni dara haga kegoni.
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Wali agali mine haga bu hearume
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Wali agali uruni tiha mini bayale wia aribia holene nawiore kagoyu
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Í̠na i̱hondo pani ngialu minu barigoni bayaleore birida.
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Muni bu ngaru gubalini holenego dindiha lowa
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Í̠nime i̱ o kogobi wabuwa baya hangu handayaho haga kegoni.
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Í̠na bulebero lalu lowiriru i̱na talialu bialu kogo hondowa
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 Anduane Homogo-o í̠naga bi mana ngeru
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Í̠naga biabe biahaga i̱ kogonigo
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 I̱na í̠naga bi mana lo ngeru bialu howa i̱ turuore ho kogonigo
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Wali agali mine haga bu karu
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Wali agali í̠ mitangi bialu mo dunini howa
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Í̠na mana bulene nga larigoni
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 Anduane Homogo-o í̠na i̱ pele ngibelo ha dege biwane
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Í̠na buleore lalu lo wiriruni berebe hondole dege handayaho hewagola
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 I̱ mo ko henego ai nogo meme dongoneha waini iba hambu berelaganego
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 Mali ege horobi agira i̱ maliaho holedabe.
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Wali agali mine hagabi í̠naga bi mana lo ngeru nabiagabi karu
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Í̠naga bi mana bibahende lo ngeru heneneore lo ngego
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 Tigua i̱ bo waholebiyaria habo layago
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 I̱na í̠naga bi mana bibahende lo ngeru taluwa biai holiya
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 Anduane Homogo-o í̠naga bi mana ngego
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Í̠ni mini bilinahe kegome
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Mbirale ngaruni bibahende aniore wiai helo lalu
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 I̱naga turu holene tene í̠naga bi mana ngagoha nawidale
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 I̱na í̠naga bi mana lo ngego yu wanaholeberogo
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 I̱ í̠nagaore kogonigo ai í̠na i̱ pele ngibe.
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Agali ko bu karume i̱ bo wahole bira do haga bida.
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 Mbirale bibahende ngaru wiaabo nahagayane handarugoyu
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 Anduane Homogo í̠naga bi mana lo ngeruni
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Í̠naga bi mana lo ngerunime i̱ heba haabo howa
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Horo bibahendengi í̠naga bi mana lo ngeruni mitangitangi bialu
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Í̠na bibe lededagua bialu kogome
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Í̠naga bi mana lo ngedagua hangu bulenaga
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 Anduane Homogo i̱naga lawai haga í̠ kegoni howa
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Anduane Homogo í̠naga bi mana baya dendebiore ngagoni.
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Anduane Homogo í̠naga bi mana lo ngegome
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 Anduane Homogo í̠naga bi mana lamu hale ale ngagome
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Anduane Homogo í̠naga bi tigabiore lo wigi bideruni handalu langeredagua
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Anduane Homogo-o i̱ tandaga gibiore hiriribi nalu kogonigo
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Anduane Homogo-o i̱na í̠hondo bi lalu turuore halu ka̱i̱ larogoni.
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Horo bibahendengi i̱ homolene kawareore ngagoria pu haga biruligoyu
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Agali mini kowi hearume i̱ do wuliyanaga gono weneyago de handarugoyu
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 I̱naga dabudabu wia ai̱ ai̱ore bulenego
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Anduane Homogo í̠naga bi mana lo ngedagua
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 Wali agali karume ke̱ howa í̠ talima ibaga tingi haga karu
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Í̠ni hangu i̱ handayaho haga howa i̱naga humbi ale kegoni.
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Wali agali mana ko biaga kamiru tí i̱ kogoria nahe pudaba.
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Í̠na mo hongo holebero lalu lo wirigonidagua
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 I̱ bayale holiya i̱naga gini yaniho habe.
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Wali agali í̠naga bi mana mo wahaga karuhondo
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Í̠na wali agali mana ko biaga karu ko ngubi nagalone dege kagoni lo mandabu kegoni.
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 I̱na í̠ gibiore kego manda buwa i̱ gi halu duru lalu kogoni.
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 I̱na mana bayale tigabi ngaru dege bialu haru.
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Í̠naga biabe biahaga kogonigo
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Bamba í̠na i̱ bayale holiya biamogo buleore lalubi
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Í̠naga gubalini holeneme i̱ dara howa biamogo bialu
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 I̱ í̠naga biabe biahaga kogonigo
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Anduane Homogo-o wali agalime í̠naga bi mana ngeru angua halu piagaya.
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 I̱na í̠naga bi mana gubaliniore ho ko.
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 I̱na í̠naga bi mana ngeru bibahendeore talialu biaiore haruli.
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Anduane Homogo í̠naga bi mana lo ngeru bayaore gibi lo wigi bidegoni.
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 Í̠nime í̠naga bi mana lo ngeruninaga galonego mo walia halu kegome
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Í̠naga bi mana lo ngeru gubalini gibiore ho kogome
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Anduane Homogo í̠na wali agali í̠ gubalini haga karu dara howa biamogo birilidagua
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 I̱ mana ko bialu pilolilono de handayaho halu
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Í̠naga bi lo ngerudagua hale halu biaiore holiyanaga
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Í̠ i̱ kogoria kaware hapara howa
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Wali agalime Anduane Homogo í̠naga bi mana lo ngedagua nabi puguabo halu kagonaga
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 Anduane Homogo-o í̠ tigabiore kegoni howa
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Í̠na inahondo bi mana ngideruni damenego bibahendeore tigabiorebi bayaorebi hangu ngagoni.
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 I̱naga waitigi karume í̠naga bi lo ngeruni ti mitangi nabiagaore kagoni.
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Anduane Homogo í̠na bulebero laga bialu bi lo wigi bideruni heneneore biagayane
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 I̱ agali mbira abogo ka nalene
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Anduane Homogo í̠naga mana tigabi bulenego wia ai̱ ai̱ bialu
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 I̱ kogoria genda bulenebi mini dege dindi holenebi dewaore íbu wia ngagoyu
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Í̠naga bi lo ngeruni tigabi hanguore wia ai̱ ai̱ binigo lo ngegoni.
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 Anduane Homogo-o i̱na í̠ hongo howaore olarogoni.
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 I̱na í̠ olalu kogoni.
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 I̱na gao naledaha i̱ biamogo bibelo í̠ olaruli.
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Mbiraga i̱ dengala ho wialu
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Anduane Homogo-o í̠ gubalini haabo ho hariligo
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Agali marume mini ko wu howa i̱ bo wahole bialu hayaru
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Anduane Homogo-o í̠naga bi mana bibahende henene wiaabo haga ngelowa
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Bambaore howa í̠naga bi mana lowiriru mandabi harugoni ndobe.
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 I̱na í̠naga bi mana lo ngeru embeda nahe kogo
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Í̠nime pele nguleore lalu lo wiridagua i̱ pele ngibe.
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Ko biaga karu tigua í̠naga bi mana lo ngeru talialu nabiagaore kago
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Anduane Homogo-o í̠naga dara holene timbuniore ngegome
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Waitigi dewaoreme i̱ baba waitigi ho halu mo ko haga bidagoyu
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Agali ko biaga biarume í̠na mana bayale bulene nga lo wiriruni nabiaga karu hondowa
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Anduane Homogo-o í̠naga bi mana bulene nga larigo
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Í̠naga bi mana ngerunaga irane henene lolene dege lo nge.
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Irane nawini agali haguane bu karume i̱ mo ko halu kagoyu
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Mbiralime ngolo dewa handa walia howa turu hagadagua
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Ke̱ hagane mana koorene ko ngago i̱ mangaore ho kogoyu
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Í̠na mana tigabini howa bi lolene ngadagua laga kegonaga
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Wali agali í̠naga bi mana gubalini ho haga karu ti bayale halu
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 Anduane Homogo-o í̠na i̱ pele ngialu haru dai bibelo maliaho howa
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Í̠naga bi mana lo ngeru i̱na taluwa bialu hagaore kogoni.
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 I̱na í̠naga mana lo ngerubi bulene nga lalu bi lederubi
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 Anduane Homogo-o i̱ biamogo bia lalu olalu kogo hale habe.
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Ainde i̱na í̠hondo bi larogo baya hangu hale halu
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Í̠na í̠naga mana lo ngeru i̱ lawai haabo haga kegonaga
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Í̠naga bi mana damenego bayale tigabi dege ngegonaga
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Í̠naga bi mana damenego bibahende talialu bialu kogonigo
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Anduane Homogo-o i̱ pele ngialu haru dai bibelonaga ha dege biwane
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Í̠naga mini yaraga halu holiya í̠na i̱ha holene bayaleore ngibe.
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 I̱ hariga bayale yu wahalu pu tara howa
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.