Salmos 119

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wali agali tiha ko mbira nawiore howa tigatigaore ibaga bu karu
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Wali agali ti Anduane Homogohanda mana urubi bulene nga lene ngaru
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Wali agali urunidagua biaga karu tigua mana ko ngaru nabiaga howa
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 Anduane Homogo-o í̠nime inahondo í̠naga bi mana damenego langiai halu lalu,
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 I̱naore mini bilinahe howa í̠naga bi mana ogoni taluwa
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 I̱na í̠naga bi mana taluwa bialu haabo haruyagua
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 I̱na í̠naga mana bayale tigabi ngego manda bialu kongi
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Í̠naga bi mana debene bibahende ngeru taluwa bialu holebero.
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 Wandari igiri daliaherume tini mo dodo nahe tigabiore agua habehebe.
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 I̱naga gubalinioreme Anduane Homogo í̠naga biabe bule bialu ko.
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 I̱na í̠ deni ko mbira nabulenaga
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Anduane Homogo-o í̠naga mini mo yaraga harogo
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Í̠naga bi mana lo ngego bibahende lone loyane bialu laho wiaabo holebero.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Dindi daburabu dewaore wu howa turu holenego emene lowa
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 Ogodaguaore bibe lalu lo ngego bayuwa lo manda biruli.
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Í̠naga bi mana bayale lo ngeru hondowa
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Anduane Homogo í̠naga biabe biahaga i̱ kogo
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Í̠naga mana lowini ngegoha bi bayale heneneore ngago manda biai holiya
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 I̱ nde dindi ogoriani lu haho wule ndo kogo manda bialu
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 Horo bibahendengi i̱naga bu minime í̠naga bi mana bayale lo ngeru
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 Wali agali mine haga bu karu
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 I̱na í̠naga bi mana debene lo ngeru taluwa bialu kogonaga
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Agali haguane bu karume mo mogobu howa
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Í̠naga bi mana tigabi ngeru hangume
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 Tigua i̱ bope hayagola dindi abaluha padogoni ndobe.
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 I̱na mana biruru bibahende í̠hondo langiai harugola
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Í̠naga bi mana ngeruni i̱na manda buliya biamogo beregola
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 I̱naga miniha genda yidogome i̱ dambi kagola kogoni.
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Í̠naga hariga ngego wahalu i̱ pu tara holigo
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 I̱na í̠naga bi lo ngego taluwa bialu hole lalu bi lo wirugoni.
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 Anduane Homogo-o í̠na bi langiriruni talialu biaabo haruli.
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 Í̠na manda bulene dewaore i̱hondo ngirigome
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 Anduane Homogo-o i̱na í̠naga bi mana taluwa bialu holiya
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Í̠naga bi mana baya hangu taluwa bialu holiya
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 I̱ í̠naga bi mana taluwa bialu howa turu haga kogonigo
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 I̱naga miniha mbirale ngaru dimagoli ho holiya ndo
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Mbirale ko habane nabulene ngaru erembira mialu holiyanaga
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Í̠ni mitangi bialu mbirali í̠na bia laredagua biaga karuhondo
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 I̱hondo bi ko lalu kago bibahende giho kogonigo
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 Í̠naga bi mana damenego
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Anduane Homogo-o í̠na i̱ gubalini ho kego i̱ walia habe.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Í̠na bi heneneore larigo manda buwa
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 Í̠na bi tigabiore larigonaga i̱na mini dunubia ho kogome
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Í̠naga bi mana lo ngego i̱na taluwa bialu haabo holebero.
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 Í̠naga bi ledegoore i̱na talialu bule bialu kogonigo
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 I̱na í̠naga mana lamulene nga lariruni kini bu karu lamule
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 I̱na í̠naga bi mana lowini ngego hame timbuni lo howa
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Í̠naga bi mana uruni bayaleoreda lo manda bu howa
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 Bamba í̠nime ogoaleore bule lalu
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 I̱ha gendaru anda ibugu biyangi í̠na bulebero lalu bi lo wirigome
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 Wali agali mine haga bu karume i̱ mege bialu karu helowa
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 Anduane Homogo-o í̠na i̱hondo bi ala langigi biriruni mitangi budai bigi berogome
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Wali agali ko biaga karume í̠naga bi mana lo ngego puguarago hondowa
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 I̱ni dindi ogoriani kogoni howa
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 Anduane Homogo-o mbiraga í̠ mitangi bialu
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 Í̠naga mana bibahende i̱na taliai halu bialu kogola
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 Anduane Homogo-o í̠ore hamelo kogoni.
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Í̠na i̱hondo dara howa biamogo bulebero lalu bi lo wirigodago
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 I̱nime bialu harudaru manda biaiho howa
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 I̱na awe buliya lalu hondo ha nabi
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 Agali ko bu karume i̱ bialu kogoha hapai howa
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Mbi hanuniore i̱ heyu biruwa
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 Agali í̠naga biabe biahaga howa
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 Anduane Homogo-o wali agali dindi bibahendeni bu karuha
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 Anduane Homogo-o í̠naga biabe biahaga
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Í̠naga mana lo ngego mitangi bialu mini mbiraore wu kogo
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Í̠na i̱ abale pani ngia nabi heha í̠naga harigani polene winigo wahalu
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Í̠ bayaleore howa i̱ dara habe naheoreni dara haga kegoni.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Wali agali mine haga bu hearume
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Wali agali uruni tiha mini bayale wia aribia holene nawiore kagoyu
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 Í̠na i̱hondo pani ngialu minu barigoni bayaleore birida.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 Muni bu ngaru gubalini holenego dindiha lowa
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 Í̠nime i̱ o kogobi wabuwa baya hangu handayaho haga kegoni.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 Í̠na bulebero lalu lowiriru i̱na talialu bialu kogo hondowa
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 Anduane Homogo-o í̠naga bi mana ngeru
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Í̠naga biabe biahaga i̱ kogonigo
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 I̱na í̠naga bi mana lo ngeru bialu howa i̱ turuore ho kogonigo
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Wali agali mine haga bu karu
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Wali agali í̠ mitangi bialu mo dunini howa
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Í̠na mana bulene nga larigoni
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Anduane Homogo-o í̠na i̱ pele ngibelo ha dege biwane
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Í̠na buleore lalu lo wiriruni berebe hondole dege handayaho hewagola
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 I̱ mo ko henego ai nogo meme dongoneha waini iba hambu berelaganego
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 Mali ege horobi agira i̱ maliaho holedabe.
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 Wali agali mine hagabi í̠naga bi mana lo ngeru nabiagabi karu
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 Í̠naga bi mana bibahende lo ngeru heneneore lo ngego
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 Tigua i̱ bo waholebiyaria habo layago
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 I̱na í̠naga bi mana bibahende lo ngeru taluwa biai holiya
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Anduane Homogo-o í̠naga bi mana ngego
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 Í̠ni mini bilinahe kegome
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 Mbirale ngaruni bibahende aniore wiai helo lalu
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 I̱naga turu holene tene í̠naga bi mana ngagoha nawidale
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 I̱na í̠naga bi mana lo ngego yu wanaholeberogo
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 I̱ í̠nagaore kogonigo ai í̠na i̱ pele ngibe.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Agali ko bu karume i̱ bo wahole bira do haga bida.
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Mbirale bibahende ngaru wiaabo nahagayane handarugoyu
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 Anduane Homogo í̠naga bi mana lo ngeruni
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Í̠naga bi mana lo ngerunime i̱ heba haabo howa
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 Horo bibahendengi í̠naga bi mana lo ngeruni mitangitangi bialu
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Í̠na bibe lededagua bialu kogome
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 Í̠naga bi mana lo ngedagua hangu bulenaga
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 Anduane Homogo i̱naga lawai haga í̠ kegoni howa
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Anduane Homogo í̠naga bi mana baya dendebiore ngagoni.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 Anduane Homogo í̠naga bi mana lo ngegome
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 Anduane Homogo í̠naga bi mana lamu hale ale ngagome
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 Anduane Homogo í̠naga bi tigabiore lo wigi bideruni handalu langeredagua
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Anduane Homogo-o i̱ tandaga gibiore hiriribi nalu kogonigo
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Anduane Homogo-o i̱na í̠hondo bi lalu turuore halu ka̱i̱ larogoni.
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 Horo bibahendengi i̱ homolene kawareore ngagoria pu haga biruligoyu
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 Agali mini kowi hearume i̱ do wuliyanaga gono weneyago de handarugoyu
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 I̱naga dabudabu wia ai̱ ai̱ore bulenego
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 Anduane Homogo í̠naga bi mana lo ngedagua
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 Wali agali karume ke̱ howa í̠ talima ibaga tingi haga karu
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 Í̠ni hangu i̱ handayaho haga howa i̱naga humbi ale kegoni.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Wali agali mana ko biaga kamiru tí i̱ kogoria nahe pudaba.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Í̠na mo hongo holebero lalu lo wirigonidagua
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 I̱ bayale holiya i̱naga gini yaniho habe.
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 Wali agali í̠naga bi mana mo wahaga karuhondo
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 Í̠na wali agali mana ko biaga karu ko ngubi nagalone dege kagoni lo mandabu kegoni.
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 I̱na í̠ gibiore kego manda buwa i̱ gi halu duru lalu kogoni.
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 I̱na mana bayale tigabi ngaru dege bialu haru.
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Í̠naga biabe biahaga kogonigo
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 Bamba í̠na i̱ bayale holiya biamogo buleore lalubi
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Í̠naga gubalini holeneme i̱ dara howa biamogo bialu
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 I̱ í̠naga biabe biahaga kogonigo
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 Anduane Homogo-o wali agalime í̠naga bi mana ngeru angua halu piagaya.
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 I̱na í̠naga bi mana gubaliniore ho ko.
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 I̱na í̠naga bi mana ngeru bibahendeore talialu biaiore haruli.
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 Anduane Homogo í̠naga bi mana lo ngeru bayaore gibi lo wigi bidegoni.
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 Í̠nime í̠naga bi mana lo ngeruninaga galonego mo walia halu kegome
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 Í̠naga bi mana lo ngeru gubalini gibiore ho kogome
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Anduane Homogo í̠na wali agali í̠ gubalini haga karu dara howa biamogo birilidagua
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 I̱ mana ko bialu pilolilono de handayaho halu
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Í̠naga bi lo ngerudagua hale halu biaiore holiyanaga
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Í̠ i̱ kogoria kaware hapara howa
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Wali agalime Anduane Homogo í̠naga bi mana lo ngedagua nabi puguabo halu kagonaga
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Anduane Homogo-o í̠ tigabiore kegoni howa
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 Í̠na inahondo bi mana ngideruni damenego bibahendeore tigabiorebi bayaorebi hangu ngagoni.
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 I̱naga waitigi karume í̠naga bi lo ngeruni ti mitangi nabiagaore kagoni.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Anduane Homogo í̠na bulebero laga bialu bi lo wigi bideruni heneneore biagayane
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 I̱ agali mbira abogo ka nalene
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Anduane Homogo í̠naga mana tigabi bulenego wia ai̱ ai̱ bialu
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 I̱ kogoria genda bulenebi mini dege dindi holenebi dewaore íbu wia ngagoyu
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 Í̠naga bi lo ngeruni tigabi hanguore wia ai̱ ai̱ binigo lo ngegoni.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 Anduane Homogo-o i̱na í̠ hongo howaore olarogoni.
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 I̱na í̠ olalu kogoni.
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 I̱na gao naledaha i̱ biamogo bibelo í̠ olaruli.
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Mbiraga i̱ dengala ho wialu
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Anduane Homogo-o í̠ gubalini haabo ho hariligo
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 Agali marume mini ko wu howa i̱ bo wahole bialu hayaru
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 Anduane Homogo-o í̠naga bi mana bibahende henene wiaabo haga ngelowa
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Bambaore howa í̠naga bi mana lowiriru mandabi harugoni ndobe.
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 I̱na í̠naga bi mana lo ngeru embeda nahe kogo
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Í̠nime pele nguleore lalu lo wiridagua i̱ pele ngibe.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Ko biaga karu tigua í̠naga bi mana lo ngeru talialu nabiagaore kago
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 Anduane Homogo-o í̠naga dara holene timbuniore ngegome
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Waitigi dewaoreme i̱ baba waitigi ho halu mo ko haga bidagoyu
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 Agali ko biaga biarume í̠na mana bayale bulene nga lo wiriruni nabiaga karu hondowa
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Anduane Homogo-o í̠naga bi mana bulene nga larigo
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 Í̠naga bi mana ngerunaga irane henene lolene dege lo nge.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Irane nawini agali haguane bu karume i̱ mo ko halu kagoyu
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 Mbiralime ngolo dewa handa walia howa turu hagadagua
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 Ke̱ hagane mana koorene ko ngago i̱ mangaore ho kogoyu
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Í̠na mana tigabini howa bi lolene ngadagua laga kegonaga
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Wali agali í̠naga bi mana gubalini ho haga karu ti bayale halu
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 Anduane Homogo-o í̠na i̱ pele ngialu haru dai bibelo maliaho howa
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Í̠naga bi mana lo ngeru i̱na taluwa bialu hagaore kogoni.
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 I̱na í̠naga mana lo ngerubi bulene nga lalu bi lederubi
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Anduane Homogo-o i̱ biamogo bia lalu olalu kogo hale habe.
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Ainde i̱na í̠hondo bi larogo baya hangu hale halu
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 Í̠na í̠naga mana lo ngeru i̱ lawai haabo haga kegonaga
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 Í̠naga bi mana damenego bayale tigabi dege ngegonaga
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Í̠naga bi mana damenego bibahende talialu bialu kogonigo
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 Anduane Homogo-o i̱ pele ngialu haru dai bibelonaga ha dege biwane
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Í̠naga mini yaraga halu holiya í̠na i̱ha holene bayaleore ngibe.
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 I̱ hariga bayale yu wahalu pu tara howa
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.