Salmos 119

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Wali agali tiha ko mbira nawiore howa tigatigaore ibaga bu karu
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Wali agali ti Anduane Homogohanda mana urubi bulene nga lene ngaru
2 Bem-aventurados os que guardam as suas prescrições e o buscam de todo o coração;
3 Wali agali urunidagua biaga karu tigua mana ko ngaru nabiaga howa
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Anduane Homogo-o í̠nime inahondo í̠naga bi mana damenego langiai halu lalu,
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que os cumpramos à risca.
5 I̱naore mini bilinahe howa í̠naga bi mana ogoni taluwa
5 Tomara sejam firmes os meus passos, para que eu observe os teus preceitos.
6 I̱na í̠naga bi mana taluwa bialu haabo haruyagua
6 Então, não terei de que me envergonhar, quando considerar em todos os teus mandamentos.
7 I̱na í̠naga mana bayale tigabi ngego manda bialu kongi
7 Render-te-ei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Í̠naga bi mana debene bibahende ngeru taluwa bialu holebero.
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais.
9 Wandari igiri daliaherume tini mo dodo nahe tigabiore agua habehebe.
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 I̱naga gubalinioreme Anduane Homogo í̠naga biabe bule bialu ko.
10 De todo o coração te busquei; não me deixes fugir aos teus mandamentos.
11 I̱na í̠ deni ko mbira nabulenaga
11 Guardo no coração as tuas palavras, para não pecar contra ti.
12 Anduane Homogo-o í̠naga mini mo yaraga harogo
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus preceitos.
13 Í̠naga bi mana lo ngego bibahende lone loyane bialu laho wiaabo holebero.
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Dindi daburabu dewaore wu howa turu holenego emene lowa
14 Mais me regozijo com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Ogodaguaore bibe lalu lo ngego bayuwa lo manda biruli.
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Í̠naga bi mana bayale lo ngeru hondowa
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Anduane Homogo í̠naga biabe biahaga i̱ kogo
17 Sê generoso para com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Í̠naga mana lowini ngegoha bi bayale heneneore ngago manda biai holiya
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 I̱ nde dindi ogoriani lu haho wule ndo kogo manda bialu
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Horo bibahendengi i̱naga bu minime í̠naga bi mana bayale lo ngeru
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Wali agali mine haga bu karu
21 Increpaste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 I̱na í̠naga bi mana debene lo ngeru taluwa bialu kogonaga
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Agali haguane bu karume mo mogobu howa
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo considerou nos teus decretos.
24 Í̠naga bi mana tigabi ngeru hangume
24 Com efeito, os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros.
25 Tigua i̱ bope hayagola dindi abaluha padogoni ndobe.
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 I̱na mana biruru bibahende í̠hondo langiai harugola
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me valeste; ensina-me os teus decretos.
27 Í̠naga bi mana ngeruni i̱na manda buliya biamogo beregola
27 Faze-me atinar com o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 I̱naga miniha genda yidogome i̱ dambi kagola kogoni.
28 A minha alma, de tristeza, verte lágrimas; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Í̠naga hariga ngego wahalu i̱ pu tara holigo
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 I̱na í̠naga bi lo ngego taluwa bialu hole lalu bi lo wirugoni.
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi-me pelos teus juízos.
31 Anduane Homogo-o í̠na bi langiriruni talialu biaabo haruli.
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas,
32 Í̠na manda bulene dewaore i̱hondo ngirigome
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
33 Anduane Homogo-o i̱na í̠naga bi mana taluwa bialu holiya
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até ao fim.
34 Í̠naga bi mana baya hangu taluwa bialu holiya
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 I̱ í̠naga bi mana taluwa bialu howa turu haga kogonigo
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela me comprazo.
36 I̱naga miniha mbirale ngaru dimagoli ho holiya ndo
36 Inclina-me o coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Mbirale ko habane nabulene ngaru erembira mialu holiyanaga
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Í̠ni mitangi bialu mbirali í̠na bia laredagua biaga karuhondo
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 I̱hondo bi ko lalu kago bibahende giho kogonigo
39 Afasta de mim o opróbrio, que temo, porque os teus juízos são bons.
40 Í̠naga bi mana damenego
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Anduane Homogo-o í̠na i̱ gubalini ho kego i̱ walia habe.
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, Senhor , e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 Í̠na bi heneneore larigo manda buwa
42 E saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Í̠na bi tigabiore larigonaga i̱na mini dunubia ho kogome
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Í̠naga bi mana lo ngego i̱na taluwa bialu haabo holebero.
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para todo o sempre.
45 Í̠naga bi ledegoore i̱na talialu bule bialu kogonigo
45 E andarei com largueza, pois me empenho pelos teus preceitos.
46 I̱na í̠naga mana lamulene nga lariruni kini bu karu lamule
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 I̱na í̠naga bi mana lowini ngego hame timbuni lo howa
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Í̠naga bi mana uruni bayaleoreda lo manda bu howa
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos.
49 Bamba í̠nime ogoaleore bule lalu
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 I̱ha gendaru anda ibugu biyangi í̠na bulebero lalu bi lo wirigome
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Wali agali mine haga bu karume i̱ mege bialu karu helowa
51 Os soberbos zombam continuamente de mim; todavia, não me afasto da tua lei.
52 Anduane Homogo-o í̠na i̱hondo bi ala langigi biriruni mitangi budai bigi berogome
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me conforto, ó
53 Wali agali ko biaga karume í̠naga bi mana lo ngego puguarago hondowa
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 I̱ni dindi ogoriani kogoni howa
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Anduane Homogo-o mbiraga í̠ mitangi bialu
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Í̠naga mana bibahende i̱na taliai halu bialu kogola
56 Tem-se dado assim comigo, porque guardo os teus preceitos.
57 Anduane Homogo-o í̠ore hamelo kogoni.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Í̠na i̱hondo dara howa biamogo bulebero lalu bi lo wirigodago
58 Imploro de todo o coração a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 I̱nime bialu harudaru manda biaiho howa
59 Considero os meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 I̱na awe buliya lalu hondo ha nabi
60 Apresso-me, não me detenho em guardar os teus mandamentos.
61 Agali ko bu karume i̱ bialu kogoha hapai howa
61 Laços de perversos me enleiam; contudo, não me esqueço da tua lei.
62 Mbi hanuniore i̱ heyu biruwa
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Agali í̠naga biabe biahaga howa
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Anduane Homogo-o wali agali dindi bibahendeni bu karuha
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos.
65 Anduane Homogo-o í̠naga biabe biahaga
65 Tens feito bem ao teu servo,
66 Í̠naga mana lo ngego mitangi bialu mini mbiraore wu kogo
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Í̠na i̱ abale pani ngia nabi heha í̠naga harigani polene winigo wahalu
67 Antes de ser afligido, andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Í̠ bayaleore howa i̱ dara habe naheoreni dara haga kegoni.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Wali agali mine haga bu hearume
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim; não obstante, eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Wali agali uruni tiha mini bayale wia aribia holene nawiore kagoyu
70 Tornou-se-lhes o coração insensível, como se fosse de sebo; mas eu me comprazo na tua lei.
71 Í̠na i̱hondo pani ngialu minu barigoni bayaleore birida.
71 Foi-me bom ter eu passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Muni bu ngaru gubalini holenego dindiha lowa
72 Para mim vale mais a lei que procede de tua boca do que milhares de ouro ou de prata.
73 Í̠nime i̱ o kogobi wabuwa baya hangu handayaho haga kegoni.
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; ensina-me para que aprenda os teus mandamentos.
74 Í̠na bulebero lalu lowiriru i̱na talialu bialu kogo hondowa
74 Alegraram-se os que te temem quando me viram, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Anduane Homogo-o í̠naga bi mana ngeru
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Í̠naga biabe biahaga i̱ kogonigo
76 Venha, pois, a tua bondade consolar-me, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 I̱na í̠naga bi mana lo ngeru bialu howa i̱ turuore ho kogonigo
77 Baixem sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Wali agali mine haga bu karu
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Wali agali í̠ mitangi bialu mo dunini howa
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Í̠na mana bulene nga larigoni
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado.
81 Anduane Homogo-o í̠na i̱ pele ngibelo ha dege biwane
81 Desfalece-me a alma, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Í̠na buleore lalu lo wiriruni berebe hondole dege handayaho hewagola
82 Esmorecem os meus olhos de tanto esperar por tua promessa, enquanto digo: quando me haverás de consolar?
83 I̱ mo ko henego ai nogo meme dongoneha waini iba hambu berelaganego
83 Já me assemelho a um odre na fumaça; contudo, não me esqueço dos teus decretos.
84 Mali ege horobi agira i̱ maliaho holedabe.
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Wali agali mine hagabi í̠naga bi mana lo ngeru nabiagabi karu
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam consoante a tua lei.
86 Í̠naga bi mana bibahende lo ngeru heneneore lo ngego
86 São verdadeiros todos os teus mandamentos; eles me perseguem injustamente; ajuda-me.
87 Tigua i̱ bo waholebiyaria habo layago
87 Quase deram cabo de mim, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 I̱na í̠naga bi mana bibahende lo ngeru taluwa biai holiya
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos oriundos de tua boca.
89 Anduane Homogo-o í̠naga bi mana ngego
89 Para sempre, ó Senhor , está firmada a tua palavra no céu.
90 Í̠ni mini bilinahe kegome
90 A tua fidelidade estende-se de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Mbirale ngaruni bibahende aniore wiai helo lalu
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque ao teu dispor estão todas as coisas.
92 I̱naga turu holene tene í̠naga bi mana ngagoha nawidale
92 Não fosse a tua lei ter sido o meu prazer, há muito já teria eu perecido na minha angústia.
93 I̱na í̠naga bi mana lo ngego yu wanaholeberogo
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, visto que por eles me tens dado vida.
94 I̱ í̠nagaore kogonigo ai í̠na i̱ pele ngibe.
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Agali ko bu karume i̱ bo wahole bira do haga bida.
95 Os ímpios me espreitam para perder-me; mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Mbirale bibahende ngaru wiaabo nahagayane handarugoyu
96 Tenho visto que toda perfeição tem seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Anduane Homogo í̠naga bi mana lo ngeruni
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação, todo o dia!
98 Í̠naga bi mana lo ngerunime i̱ heba haabo howa
98 Os teus mandamentos me fazem mais sábio que os meus inimigos; porque, aqueles, eu os tenho sempre comigo.
99 Horo bibahendengi í̠naga bi mana lo ngeruni mitangitangi bialu
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Í̠na bibe lededagua bialu kogome
100 Sou mais prudente que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Í̠naga bi mana lo ngedagua hangu bulenaga
101 De todo mau caminho desvio os pés, para observar a tua palavra.
102 Anduane Homogo i̱naga lawai haga í̠ kegoni howa
102 Não me aparto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Anduane Homogo í̠naga bi mana baya dendebiore ngagoni.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Anduane Homogo í̠naga bi mana lo ngegome
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade.
105 Anduane Homogo í̠naga bi mana lamu hale ale ngagome
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra e, luz para os meus caminhos.
106 Anduane Homogo í̠naga bi tigabiore lo wigi bideruni handalu langeredagua
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Anduane Homogo-o i̱ tandaga gibiore hiriribi nalu kogonigo
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me,
108 Anduane Homogo-o i̱na í̠hondo bi lalu turuore halu ka̱i̱ larogoni.
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Horo bibahendengi i̱ homolene kawareore ngagoria pu haga biruligoyu
109 Estou de contínuo em perigo de vida; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 Agali mini kowi hearume i̱ do wuliyanaga gono weneyago de handarugoyu
110 Armam ciladas contra mim os ímpios; contudo, não me desvio dos teus preceitos.
111 I̱naga dabudabu wia ai̱ ai̱ore bulenego
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque me constituem o prazer do coração.
112 Anduane Homogo í̠naga bi mana lo ngedagua
112 Induzo o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até ao fim.
113 Wali agali karume ke̱ howa í̠ talima ibaga tingi haga karu
113 Aborreço a duplicidade, porém amo a tua lei.
114 Í̠ni hangu i̱ handayaho haga howa i̱naga humbi ale kegoni.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra, eu espero.
115 Wali agali mana ko biaga kamiru tí i̱ kogoria nahe pudaba.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Í̠na mo hongo holebero lalu lo wirigonidagua
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que a minha esperança me envergonhe.
117 I̱ bayale holiya i̱naga gini yaniho habe.
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Wali agali í̠naga bi mana mo wahaga karuhondo
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque falsidade é a astúcia deles.
119 Í̠na wali agali mana ko biaga karu ko ngubi nagalone dege kagoni lo mandabu kegoni.
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 I̱na í̠ gibiore kego manda buwa i̱ gi halu duru lalu kogoni.
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 I̱na mana bayale tigabi ngaru dege bialu haru.
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Í̠naga biabe biahaga kogonigo
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Bamba í̠na i̱ bayale holiya biamogo buleore lalubi
123 Desfalecem-me os olhos à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Í̠naga gubalini holeneme i̱ dara howa biamogo bialu
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 I̱ í̠naga biabe biahaga kogonigo
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Anduane Homogo-o wali agalime í̠naga bi mana ngeru angua halu piagaya.
126 Já é tempo, Senhor , para intervires, pois a tua lei está sendo violada.
127 I̱na í̠naga bi mana gubaliniore ho ko.
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 I̱na í̠naga bi mana ngeru bibahendeore talialu biaiore haruli.
128 Por isso, tenho por, em tudo, retos os teus preceitos todos e aborreço todo caminho de falsidade.
129 Anduane Homogo í̠naga bi mana lo ngeru bayaore gibi lo wigi bidegoni.
129 Admiráveis são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Í̠nime í̠naga bi mana lo ngeruninaga galonego mo walia halu kegome
130 A revelação das tuas palavras esclarece e dá entendimento aos simples.
131 Í̠naga bi mana lo ngeru gubalini gibiore ho kogome
131 Abro a boca e aspiro, porque anelo os teus mandamentos.
132 Anduane Homogo í̠na wali agali í̠ gubalini haga karu dara howa biamogo birilidagua
132 Volta-te para mim e tem piedade de mim, segundo costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 I̱ mana ko bialu pilolilono de handayaho halu
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não me domine iniquidade alguma.
134 Í̠naga bi lo ngerudagua hale halu biaiore holiyanaga
134 Livra-me da opressão do homem, e guardarei os teus preceitos.
135 Í̠ i̱ kogoria kaware hapara howa
135 Faze resplandecer o rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Wali agalime Anduane Homogo í̠naga bi mana lo ngedagua nabi puguabo halu kagonaga
136 Torrentes de água nascem dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Anduane Homogo-o í̠ tigabiore kegoni howa
137 Justo és, Senhor , e retos, os teus juízos.
138 Í̠na inahondo bi mana ngideruni damenego bibahendeore tigabiorebi bayaorebi hangu ngagoni.
138 Os teus testemunhos, tu os impuseste com retidão e com suma fidelidade.
139 I̱naga waitigi karume í̠naga bi lo ngeruni ti mitangi nabiagaore kagoni.
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Anduane Homogo í̠na bulebero laga bialu bi lo wigi bideruni heneneore biagayane
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 I̱ agali mbira abogo ka nalene
141 Pequeno sou e desprezado; contudo, não me esqueço dos teus preceitos.
142 Anduane Homogo í̠naga mana tigabi bulenego wia ai̱ ai̱ bialu
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 I̱ kogoria genda bulenebi mini dege dindi holenebi dewaore íbu wia ngagoyu
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia; todavia, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Í̠naga bi lo ngeruni tigabi hanguore wia ai̱ ai̱ binigo lo ngegoni.
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me a inteligência deles, e viverei.
145 Anduane Homogo-o i̱na í̠ hongo howaore olarogoni.
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, Senhor ; observo os teus decretos.
146 I̱na í̠ olalu kogoni.
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 I̱na gao naledaha i̱ biamogo bibelo í̠ olaruli.
147 Antecipo-me ao alvorecer do dia e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Mbiraga i̱ dengala ho wialu
148 Os meus olhos antecipam-se às vigílias noturnas, para que eu medite nas tuas palavras.
149 Anduane Homogo-o í̠ gubalini haabo ho hariligo
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Agali marume mini ko wu howa i̱ bo wahole bialu hayaru
150 Aproximam-se de mim os que andam após a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Anduane Homogo-o í̠naga bi mana bibahende henene wiaabo haga ngelowa
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Bambaore howa í̠naga bi mana lowiriru mandabi harugoni ndobe.
152 Quanto às tuas prescrições, há muito sei que as estabeleceste para sempre.
153 I̱na í̠naga bi mana lo ngeru embeda nahe kogo
153 Atenta para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Í̠nime pele nguleore lalu lo wiridagua i̱ pele ngibe.
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Ko biaga karu tigua í̠naga bi mana lo ngeru talialu nabiagaore kago
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Anduane Homogo-o í̠naga dara holene timbuniore ngegome
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Waitigi dewaoreme i̱ baba waitigi ho halu mo ko haga bidagoyu
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários; não me desvio, porém, dos teus testemunhos.
158 Agali ko biaga biarume í̠na mana bayale bulene nga lo wiriruni nabiaga karu hondowa
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Anduane Homogo-o í̠naga bi mana bulene nga larigo
159 Considera em como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó
160 Í̠naga bi mana ngerunaga irane henene lolene dege lo nge.
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Irane nawini agali haguane bu karume i̱ mo ko halu kagoyu
161 Príncipes me perseguem sem causa, porém o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Mbiralime ngolo dewa handa walia howa turu hagadagua
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Ke̱ hagane mana koorene ko ngago i̱ mangaore ho kogoyu
163 Abomino e detesto a mentira; porém amo a tua lei.
164 Í̠na mana tigabini howa bi lolene ngadagua laga kegonaga
164 Sete vezes no dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Wali agali í̠naga bi mana gubalini ho haga karu ti bayale halu
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há tropeço.
166 Anduane Homogo-o í̠na i̱ pele ngialu haru dai bibelo maliaho howa
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Í̠naga bi mana lo ngeru i̱na taluwa bialu hagaore kogoni.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo ardentemente.
168 I̱na í̠naga mana lo ngerubi bulene nga lalu bi lederubi
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos.
169 Anduane Homogo-o i̱ biamogo bia lalu olalu kogo hale habe.
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Ainde i̱na í̠hondo bi larogo baya hangu hale halu
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Í̠na í̠naga mana lo ngeru i̱ lawai haabo haga kegonaga
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus decretos.
172 Í̠naga bi mana damenego bayale tigabi dege ngegonaga
172 A minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Í̠naga bi mana damenego bibahende talialu bialu kogonigo
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Anduane Homogo-o i̱ pele ngialu haru dai bibelonaga ha dege biwane
174 Suspiro, Senhor , por tua salvação; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Í̠naga mini yaraga halu holiya í̠na i̱ha holene bayaleore ngibe.
175 Viva a minha alma para louvar-te; ajudem-me os teus juízos.
176 I̱ hariga bayale yu wahalu pu tara howa
176 Ando errante como ovelha desgarrada; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.