Salmos 119

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wali agali tiha ko mbira nawiore howa tigatigaore ibaga bu karu
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Wali agali ti Anduane Homogohanda mana urubi bulene nga lene ngaru
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 Wali agali urunidagua biaga karu tigua mana ko ngaru nabiaga howa
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 Anduane Homogo-o í̠nime inahondo í̠naga bi mana damenego langiai halu lalu,
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 I̱naore mini bilinahe howa í̠naga bi mana ogoni taluwa
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 I̱na í̠naga bi mana taluwa bialu haabo haruyagua
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 I̱na í̠naga mana bayale tigabi ngego manda bialu kongi
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 Í̠naga bi mana debene bibahende ngeru taluwa bialu holebero.
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 Wandari igiri daliaherume tini mo dodo nahe tigabiore agua habehebe.
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 I̱naga gubalinioreme Anduane Homogo í̠naga biabe bule bialu ko.
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 I̱na í̠ deni ko mbira nabulenaga
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Anduane Homogo-o í̠naga mini mo yaraga harogo
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 Í̠naga bi mana lo ngego bibahende lone loyane bialu laho wiaabo holebero.
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 Dindi daburabu dewaore wu howa turu holenego emene lowa
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 Ogodaguaore bibe lalu lo ngego bayuwa lo manda biruli.
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 Í̠naga bi mana bayale lo ngeru hondowa
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 Anduane Homogo í̠naga biabe biahaga i̱ kogo
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Í̠naga mana lowini ngegoha bi bayale heneneore ngago manda biai holiya
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 I̱ nde dindi ogoriani lu haho wule ndo kogo manda bialu
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 Horo bibahendengi i̱naga bu minime í̠naga bi mana bayale lo ngeru
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Wali agali mine haga bu karu
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 I̱na í̠naga bi mana debene lo ngeru taluwa bialu kogonaga
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Agali haguane bu karume mo mogobu howa
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Í̠naga bi mana tigabi ngeru hangume
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 Tigua i̱ bope hayagola dindi abaluha padogoni ndobe.
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 I̱na mana biruru bibahende í̠hondo langiai harugola
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Í̠naga bi mana ngeruni i̱na manda buliya biamogo beregola
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 I̱naga miniha genda yidogome i̱ dambi kagola kogoni.
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Í̠naga hariga ngego wahalu i̱ pu tara holigo
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 I̱na í̠naga bi lo ngego taluwa bialu hole lalu bi lo wirugoni.
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 Anduane Homogo-o í̠na bi langiriruni talialu biaabo haruli.
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 Í̠na manda bulene dewaore i̱hondo ngirigome
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 Anduane Homogo-o i̱na í̠naga bi mana taluwa bialu holiya
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Í̠naga bi mana baya hangu taluwa bialu holiya
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 I̱ í̠naga bi mana taluwa bialu howa turu haga kogonigo
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 I̱naga miniha mbirale ngaru dimagoli ho holiya ndo
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Mbirale ko habane nabulene ngaru erembira mialu holiyanaga
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Í̠ni mitangi bialu mbirali í̠na bia laredagua biaga karuhondo
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 I̱hondo bi ko lalu kago bibahende giho kogonigo
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Í̠naga bi mana damenego
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 Anduane Homogo-o í̠na i̱ gubalini ho kego i̱ walia habe.
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 Í̠na bi heneneore larigo manda buwa
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 Í̠na bi tigabiore larigonaga i̱na mini dunubia ho kogome
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 Í̠naga bi mana lo ngego i̱na taluwa bialu haabo holebero.
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 Í̠naga bi ledegoore i̱na talialu bule bialu kogonigo
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 I̱na í̠naga mana lamulene nga lariruni kini bu karu lamule
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 I̱na í̠naga bi mana lowini ngego hame timbuni lo howa
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 Í̠naga bi mana uruni bayaleoreda lo manda bu howa
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 Bamba í̠nime ogoaleore bule lalu
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 I̱ha gendaru anda ibugu biyangi í̠na bulebero lalu bi lo wirigome
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 Wali agali mine haga bu karume i̱ mege bialu karu helowa
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 Anduane Homogo-o í̠na i̱hondo bi ala langigi biriruni mitangi budai bigi berogome
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Wali agali ko biaga karume í̠naga bi mana lo ngego puguarago hondowa
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 I̱ni dindi ogoriani kogoni howa
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 Anduane Homogo-o mbiraga í̠ mitangi bialu
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 Í̠naga mana bibahende i̱na taliai halu bialu kogola
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 Anduane Homogo-o í̠ore hamelo kogoni.
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 Í̠na i̱hondo dara howa biamogo bulebero lalu bi lo wirigodago
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 I̱nime bialu harudaru manda biaiho howa
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 I̱na awe buliya lalu hondo ha nabi
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 Agali ko bu karume i̱ bialu kogoha hapai howa
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 Mbi hanuniore i̱ heyu biruwa
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 Agali í̠naga biabe biahaga howa
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 Anduane Homogo-o wali agali dindi bibahendeni bu karuha
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 Anduane Homogo-o í̠naga biabe biahaga
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Í̠naga mana lo ngego mitangi bialu mini mbiraore wu kogo
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Í̠na i̱ abale pani ngia nabi heha í̠naga harigani polene winigo wahalu
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 Í̠ bayaleore howa i̱ dara habe naheoreni dara haga kegoni.
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 Wali agali mine haga bu hearume
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Wali agali uruni tiha mini bayale wia aribia holene nawiore kagoyu
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 Í̠na i̱hondo pani ngialu minu barigoni bayaleore birida.
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 Muni bu ngaru gubalini holenego dindiha lowa
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 Í̠nime i̱ o kogobi wabuwa baya hangu handayaho haga kegoni.
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Í̠na bulebero lalu lowiriru i̱na talialu bialu kogo hondowa
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 Anduane Homogo-o í̠naga bi mana ngeru
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Í̠naga biabe biahaga i̱ kogonigo
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 I̱na í̠naga bi mana lo ngeru bialu howa i̱ turuore ho kogonigo
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Wali agali mine haga bu karu
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Wali agali í̠ mitangi bialu mo dunini howa
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Í̠na mana bulene nga larigoni
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 Anduane Homogo-o í̠na i̱ pele ngibelo ha dege biwane
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 Í̠na buleore lalu lo wiriruni berebe hondole dege handayaho hewagola
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 I̱ mo ko henego ai nogo meme dongoneha waini iba hambu berelaganego
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 Mali ege horobi agira i̱ maliaho holedabe.
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 Wali agali mine hagabi í̠naga bi mana lo ngeru nabiagabi karu
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 Í̠naga bi mana bibahende lo ngeru heneneore lo ngego
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 Tigua i̱ bo waholebiyaria habo layago
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 I̱na í̠naga bi mana bibahende lo ngeru taluwa biai holiya
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 Anduane Homogo-o í̠naga bi mana ngego
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Í̠ni mini bilinahe kegome
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 Mbirale ngaruni bibahende aniore wiai helo lalu
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 I̱naga turu holene tene í̠naga bi mana ngagoha nawidale
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 I̱na í̠naga bi mana lo ngego yu wanaholeberogo
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 I̱ í̠nagaore kogonigo ai í̠na i̱ pele ngibe.
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 Agali ko bu karume i̱ bo wahole bira do haga bida.
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 Mbirale bibahende ngaru wiaabo nahagayane handarugoyu
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 Anduane Homogo í̠naga bi mana lo ngeruni
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Í̠naga bi mana lo ngerunime i̱ heba haabo howa
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 Horo bibahendengi í̠naga bi mana lo ngeruni mitangitangi bialu
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 Í̠na bibe lededagua bialu kogome
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 Í̠naga bi mana lo ngedagua hangu bulenaga
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 Anduane Homogo i̱naga lawai haga í̠ kegoni howa
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 Anduane Homogo í̠naga bi mana baya dendebiore ngagoni.
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 Anduane Homogo í̠naga bi mana lo ngegome
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 Anduane Homogo í̠naga bi mana lamu hale ale ngagome
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Anduane Homogo í̠naga bi tigabiore lo wigi bideruni handalu langeredagua
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 Anduane Homogo-o i̱ tandaga gibiore hiriribi nalu kogonigo
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Anduane Homogo-o i̱na í̠hondo bi lalu turuore halu ka̱i̱ larogoni.
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 Horo bibahendengi i̱ homolene kawareore ngagoria pu haga biruligoyu
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 Agali mini kowi hearume i̱ do wuliyanaga gono weneyago de handarugoyu
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 I̱naga dabudabu wia ai̱ ai̱ore bulenego
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 Anduane Homogo í̠naga bi mana lo ngedagua
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 Wali agali karume ke̱ howa í̠ talima ibaga tingi haga karu
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Í̠ni hangu i̱ handayaho haga howa i̱naga humbi ale kegoni.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Wali agali mana ko biaga kamiru tí i̱ kogoria nahe pudaba.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Í̠na mo hongo holebero lalu lo wirigonidagua
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 I̱ bayale holiya i̱naga gini yaniho habe.
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Wali agali í̠naga bi mana mo wahaga karuhondo
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 Í̠na wali agali mana ko biaga karu ko ngubi nagalone dege kagoni lo mandabu kegoni.
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 I̱na í̠ gibiore kego manda buwa i̱ gi halu duru lalu kogoni.
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 I̱na mana bayale tigabi ngaru dege bialu haru.
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Í̠naga biabe biahaga kogonigo
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Bamba í̠na i̱ bayale holiya biamogo buleore lalubi
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Í̠naga gubalini holeneme i̱ dara howa biamogo bialu
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 I̱ í̠naga biabe biahaga kogonigo
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 Anduane Homogo-o wali agalime í̠naga bi mana ngeru angua halu piagaya.
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 I̱na í̠naga bi mana gubaliniore ho ko.
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 I̱na í̠naga bi mana ngeru bibahendeore talialu biaiore haruli.
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 Anduane Homogo í̠naga bi mana lo ngeru bayaore gibi lo wigi bidegoni.
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 Í̠nime í̠naga bi mana lo ngeruninaga galonego mo walia halu kegome
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 Í̠naga bi mana lo ngeru gubalini gibiore ho kogome
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Anduane Homogo í̠na wali agali í̠ gubalini haga karu dara howa biamogo birilidagua
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 I̱ mana ko bialu pilolilono de handayaho halu
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Í̠naga bi lo ngerudagua hale halu biaiore holiyanaga
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Í̠ i̱ kogoria kaware hapara howa
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Wali agalime Anduane Homogo í̠naga bi mana lo ngedagua nabi puguabo halu kagonaga
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 Anduane Homogo-o í̠ tigabiore kegoni howa
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Í̠na inahondo bi mana ngideruni damenego bibahendeore tigabiorebi bayaorebi hangu ngagoni.
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 I̱naga waitigi karume í̠naga bi lo ngeruni ti mitangi nabiagaore kagoni.
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Anduane Homogo í̠na bulebero laga bialu bi lo wigi bideruni heneneore biagayane
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 I̱ agali mbira abogo ka nalene
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Anduane Homogo í̠naga mana tigabi bulenego wia ai̱ ai̱ bialu
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 I̱ kogoria genda bulenebi mini dege dindi holenebi dewaore íbu wia ngagoyu
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Í̠naga bi lo ngeruni tigabi hanguore wia ai̱ ai̱ binigo lo ngegoni.
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 Anduane Homogo-o i̱na í̠ hongo howaore olarogoni.
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 I̱na í̠ olalu kogoni.
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 I̱na gao naledaha i̱ biamogo bibelo í̠ olaruli.
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 Mbiraga i̱ dengala ho wialu
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Anduane Homogo-o í̠ gubalini haabo ho hariligo
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Agali marume mini ko wu howa i̱ bo wahole bialu hayaru
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 Anduane Homogo-o í̠naga bi mana bibahende henene wiaabo haga ngelowa
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Bambaore howa í̠naga bi mana lowiriru mandabi harugoni ndobe.
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 I̱na í̠naga bi mana lo ngeru embeda nahe kogo
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Í̠nime pele nguleore lalu lo wiridagua i̱ pele ngibe.
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Ko biaga karu tigua í̠naga bi mana lo ngeru talialu nabiagaore kago
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Anduane Homogo-o í̠naga dara holene timbuniore ngegome
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Waitigi dewaoreme i̱ baba waitigi ho halu mo ko haga bidagoyu
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 Agali ko biaga biarume í̠na mana bayale bulene nga lo wiriruni nabiaga karu hondowa
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Anduane Homogo-o í̠naga bi mana bulene nga larigo
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 Í̠naga bi mana ngerunaga irane henene lolene dege lo nge.
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 Irane nawini agali haguane bu karume i̱ mo ko halu kagoyu
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 Mbiralime ngolo dewa handa walia howa turu hagadagua
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 Ke̱ hagane mana koorene ko ngago i̱ mangaore ho kogoyu
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Í̠na mana tigabini howa bi lolene ngadagua laga kegonaga
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Wali agali í̠naga bi mana gubalini ho haga karu ti bayale halu
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 Anduane Homogo-o í̠na i̱ pele ngialu haru dai bibelo maliaho howa
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 Í̠naga bi mana lo ngeru i̱na taluwa bialu hagaore kogoni.
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 I̱na í̠naga mana lo ngerubi bulene nga lalu bi lederubi
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 Anduane Homogo-o i̱ biamogo bia lalu olalu kogo hale habe.
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Ainde i̱na í̠hondo bi larogo baya hangu hale halu
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 Í̠na í̠naga mana lo ngeru i̱ lawai haabo haga kegonaga
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Í̠naga bi mana damenego bayale tigabi dege ngegonaga
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Í̠naga bi mana damenego bibahende talialu bialu kogonigo
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 Anduane Homogo-o i̱ pele ngialu haru dai bibelonaga ha dege biwane
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Í̠naga mini yaraga halu holiya í̠na i̱ha holene bayaleore ngibe.
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 I̱ hariga bayale yu wahalu pu tara howa
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.